Aya 002:257

002:257

اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُمْ مِنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ ۗ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Allahu waliyyu allatheena amanoo yukhrijuhum mina alththulumati ila alnnoori waallatheena kafaroo awliyaohumu alttaghootu yukhrijoonahum mina alnnoori ila alththulumati ola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

真主是信道的人的保佑者,使他们从重重黑暗走入光明;不信道的人的保佑者是恶魔,使他们从光明走入重重黑暗。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。

YUSUFALI

Allah is the Protector of those who have faith: from the depths of darkness He will lead them forth into light. Of those who reject faith the patrons are the evil ones: from light they will lead them forth into the depths of darkness. They will be companions of the fire, to dwell therein (For ever).

PICKTHALL

Allah is the Protecting Guardian of those who believe. He bringeth them out of darkness into light. As for those who disbelieve, their patrons are false deities. They bring them out of light into darkness. Such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.

SHAKIR

Allah is the guardian of those who believe. He brings them out of the darkness into the light; and (as to) those who disbelieve, their guardians are Shaitans who take them out of the light into the darkness; they are the inmates of the fire, in it they shall abide.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:257.1

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

2:257.2

وَلِيُّ

保护者

Guardian

见2:107.15

2:257.3

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:257.4

آمَنُوا

诚信

believe

见2:9.4

2:257.5

يُخْرِجُهُمْ

他带出他们

He brings them out

2:257.6

مِنَ

from

见2:19.3

2:257.7

الظُّلُمَاتِ

重重黑暗

the darkness

2:257.8

إِلَى

to

见2:14.9

2:257.9

النُّورِ

光明

the light

2:257.10

وَالَّذِينَ

和那些

and those who

见2:21.8

2:257.11

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

2:257.12

أَوْلِيَاؤُهُمُ

他们的保护者

their guardians

2:257.13

الطَّاغُوتُ

恶魔

the evil ones

2:257.14

يُخْرِجُونَهُمْ

他们带出他们

They bring them out

参2:257.5

2:257.15

مِنَ

from

见2:19.3

2:257.16

النُّورِ

光明

the light

见2:257.9

2:257.17

إِلَى

to

见2:14.9

2:257.18

الظُّلُمَاتِ

重重黑暗

the darkness

见2:257.7

2:257.19

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

2:257.20

أَصْحَابُ

居民

companions

见2:39.6

2:257.21

النَّارِ

火狱

the Fire

见2:24.7

2:257.22

هُمْ

他们

they

见2:4.11

2:257.23

فِيهَا

在其中

therein

见2:25.29

2:257.24

خَالِدُونَ

不朽,永居

Immortal

见2:25.34

Last updated

Was this helpful?