Aya 003:151

003:151

سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا ۖ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ

Sanulqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba bima ashrakoo biAllahi ma lam yunazzil bihi sultanan wama/wahumu alnnaru wabi/sa mathwa alththalimeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

我要把恐怖投在不信道者的心中,因为他们把真主和真主所未证实的(偶像)去配他,他们的归宿是火狱。不义者的归宿真恶劣。

YUSUFALI

Soon shall We cast terror into the hearts of the Unbelievers, for that they joined companions with Allah, for which He had sent no authority: their abode will be the Fire: And evil is the home of the wrong-doers!

PICKTHALL

We shall cast terror into the hearts of those who disbelieve because they ascribe unto Allah partners, for which no warrant hath been revealed. Their habitation is the Fire, and hapless the abode of the wrong-doers.

SHAKIR

We will cast terror into the hearts of those who disbelieve, because they set up with Allah that for which He has sent down no authority, and their abode is the fire, and evil is the abode of the unjust.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:151.1

سَنُلْقِي

我们将投

We shall cast

3:151.2

فِي

in

见2:10.1

3:151.3

قُلُوبِ

众心

the hearts

3:151.4

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

3:151.5

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

3:151.6

الرُّعْبَ

恐怖

terror

3:151.7

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

3:151.8

أَشْرَكُوا

以物配主

polytheists

见2:96.8

3:151.9

بِاللَّهِ

在真主

in Allah

见2:8.6

3:151.10

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

3:151.11

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

3:151.12

يُنَزِّلْ

他降示

He has sent down

3:151.13

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

3:151.14

سُلْطَانًا

证据

authority

3:151.15

وَمَأْوَاهُمُ

和他们的归宿

and their abode

3:151.16

النَّارُ

fire

见2:24.7

3:151.17

وَبِئْسَ

和恶劣

and evil

见2:126.29

3:151.18

مَثْوَى

归宿

the abode

3:151.19

الظَّالِمِينَ

不义的人

unjust

见2:35.19

Last updated

Was this helpful?