Aya 007:020

007:020

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَنْ تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ

Fawaswasa lahuma alshshaytanu liyubdiya lahuma ma wooriya AAanhuma min saw-atihima waqala manahakuma rabbukuma AAan hathihi alshshajarati illa an takoona malakayni aw takoona mina alkhalideena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

但恶魔教唆他俩,以致为他俩显出他俩的被遮盖的阴部。他说:你俩的主禁你们俩吃这棵树的果实,只为不愿你俩变成天神,或永生不灭。

YUSUFALI

Then began Satan to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame that was hidden from them (before): he said: "Your Lord only forbade you this tree, lest ye should become angels or such beings as live for ever."

PICKTHALL

Then Satan whispered to them that he might manifest unto them that which was hidden from them of their shame, and he said: Your Lord forbade you from this tree only lest ye should become angels or become of the immortals.

SHAKIR

But the Shaitan made an evil suggestion to them that he might make manifest to them what had been hidden from them of their evil inclinations, and he said: Your Lord has not forbidden you this tree except that you may not both become two angels or that you may (not) become of the immortals.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:20.1

فَوَسْوَسَ

因此他教唆

But he made an evil suggestion

7:20.2

لَهُمَا

为他俩

to them

7:20.3

الشَّيْطَانُ

恶魔

Satan

见2:36.2

7:20.4

لِيُبْدِيَ

以便他显出

that he might manifest

7:20.5

لَهُمَا

为他俩

to them

见7:20.2

7:20.6

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

7:20.7

وُورِيَ

它被隐藏

it was hidden

7:20.8

عَنْهُمَا

从他俩

on them

见4:16.9

7:20.9

مِنْ

from

见2:4.8

7:20.10

سَوْآتِهِمَا

他俩的私部

their shame

7:20.11

وَقَالَ

和他说,

and he said

见2:118.1

7:20.12

مَا

not

见2:120.24

7:20.13

نَهَاكُمَا

他禁止你俩

he forbade you

7:20.14

رَبُّكُمَا

你俩的养主

Your Lord

7:20.15

عَنْ

on

见2:48.6

7:20.16

هَٰذِهِ

这个

this

见2:35.15

7:20.17

الشَّجَرَةِ

tree

7:20.18

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

7:20.19

أَنْ

that

见2:26.5

7:20.20

تَكُونَا

你俩成为

you should become

7:20.21

مَلَكَيْنِ

两个天使

two angels

7:20.22

أَوْ

or

见2:19.1

7:20.23

تَكُونَا

你俩成为

you should become

见7:20.20

7:20.24

مِنَ

from

见2:19.3

7:20.25

الْخَالِدِينَ

永生不灭

the immortals

Last updated

Was this helpful?