Aya 002:154

002:154

وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِنْ لَا تَشْعُرُونَ

Wala taqooloo liman yuqtalu fee sabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakin la tashAAuroona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

为主道而被戕害的人,你们不要说他们是死的;其实,他们是活的,但你们不知觉。

YUSUFALI

And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.

PICKTHALL

And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.

SHAKIR

And do not speak of those who are slain in Allah's way as dead; nay, (they are) alive, but you do not perceive.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:154.1

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

2:154.2

تَقُولُوا

你们说

You say

见2:104.6

2:154.3

لِمَنْ

对谁

of who

2:154.4

يُقْتَلُ

被杀害

are slain

2:154.5

فِي

in

见2:10.1

2:154.6

سَبِيلِ

道路

the way

2:154.7

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:154.8

أَمْوَاتٌ

死亡

dead

参2:28.5

2:154.9

بَلْ

不然

Nay, but

见2:88.4

2:154.10

أَحْيَاءٌ

活的

alive

2:154.11

وَلَٰكِنْ

并且但是

and but

见2:12.5

2:154.12

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

2:154.13

تَشْعُرُونَ

你们知觉

you perceive

Last updated

Was this helpful?