Aya 002:195

002:195

وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

Waanfiqoo fee sabeeli Allahi wala tulqoo bi-aydeekum ila alttahlukati waahsinoo inna Allaha yuhibbu almuhsineena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们当为主道而施舍,你们不要自投於灭亡。你们应当行善;真主的确喜爱行善的人。

YUSUFALI

And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good.

PICKTHALL

Spend your wealth for the cause of Allah, and be not cast by your own hands to ruin; and do good. Lo! Allah loveth the beneficent.

SHAKIR

And spend in the way of Allah and cast not yourselves to perdition with your own hands, and do good (to others); surely Allah loves the doers of good.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:195.1

وَأَنْفِقُوا

和施舍

and spend

2:195.2

فِي

in

见2:10.1

2:195.3

سَبِيلِ

道路

the way

见2:154.6

2:195.4

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:195.5

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

2:195.6

تُلْقُوا

投入

cast

2:195.7

بِأَيْدِيكُمْ

以你们之手

with your own hands

2:195.8

إِلَى

to

见2:14.9

2:195.9

التَّهْلُكَةِ

灭亡

destruction

2:195.10

وَأَحْسِنُوا

和行善

and do good

2:195.11

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

2:195.12

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

2:195.13

يُحِبُّ

喜欢

love

见2:190.12

2:195.14

الْمُحْسِنِينَ

行善者

The right-doers

见2:58.20

Last updated

Was this helpful?