Aya 002:072

002:072

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

Wa-ith qataltum nafsan faiddara/tum feeha waAllahu mukhrijun ma kuntum taktumoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当时,你们杀了一个人,你们互相抵赖。而真主是要揭穿你们所隐讳的事实的。

YUSUFALI

Remember ye slew a man and fell into a dispute among yourselves as to the crime: But Allah was to bring forth what ye did hide.

PICKTHALL

And (remember) when ye slew a man and disagreed concerning it and Allah brought forth that which ye were hiding.

SHAKIR

And when you killed a man, then you disagreed with respect to that, and Allah was to bring forth that which you were going to hide.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:72.1

وَإِذْ

和当时

and when

见2:30.1

2:72.2

قَتَلْتُمْ

你们杀害

you killed

2:72.3

نَفْسًا

一个男人

a man

2:72.4

فَادَّارَأْتُمْ

然后你们互相抵赖

and disagreed concerning

2:72.5

فِيهَا

在其中

therein

见2:25.29

2:72.6

وَاللَّهُ

和安拉,真主

and Allah

见2:19.17

2:72.7

مُخْرِجٌ

揭穿

brought forth

2:72.8

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

2:72.9

كُنْتُمْ

你们是

You are

见2:23.2

2:72.10

تَكْتُمُونَ

你隐藏

You hide

见2:33.23

Last updated

Was this helpful?