Aya 007:165

007:165

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

##Falamma nasoo ma thukkiroo bihi anjayna allatheena yanhawna AAani alssoo-i waakhathna allatheena thalamoo biAAathabin ba-eesin bima kanoo yafsuqoona

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

当他们不采纳忠告的时候,我拯救了戒人作恶者,而以严刑惩罚不义者,因为他们犯了罪。

YUSUFALI

When they disregarded the warnings that had been given them, We rescued those who forbade Evil; but We visited the wrong-doers with a grievous punishment because they were given to transgression.

PICKTHALL

And when they forgot that whereof they had been reminded, We rescued those who forbade wrong, and visited those who did wrong with dreadful punishment because they were evil-livers.

SHAKIR

So when they neglected what they had been reminded of, We delivered those who forbade evil and We overtook those who were unjust with an evil chastisement because they transgressed.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:165.1

فَلَمَّا

但是当

but when

见2:17.6

7:165.2

نَسُوا

他们忘记

they forget

见6:44.2

7:165.3

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

7:165.4

ذُكِّرُوا

他们被劝诫

they were reminded

见5:13.15

7:165.5

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

7:165.6

أَنْجَيْنَا

我们拯救

We rescued

7:165.7

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:165.8

يَنْهَوْنَ

他们禁止

they forbid

见6:26.2

7:165.9

عَنِ

关于

about

见2:189.2

7:165.10

السُّوءِ

evil

7:165.11

وَأَخَذْنَا

和我们缔结

and we took

见4:154.16

7:165.12

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:165.13

ظَلَمُوا

不义的人

unjust

见2:59.3

7:165.14

بِعَذَابٍ

以刑罚

with a chastisement

见3:21.17

7:165.15

بَئِيسٍ

严厉的

grievous

7:165.16

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

7:165.17

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

7:165.18

يَفْسُقُونَ

犯罪

transgressed

见2:59.18


Last updated

Was this helpful?