Aya 002:280
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
如果债务者是穷迫的,那末,你们应当待他到宽裕的时候;你们若把他所欠的债施舍给他,那对於你们是更好的,如果你们知道。
YUSUFALI
If the debtor is in a difficulty, grant him time Till it is easy for him to repay. But if ye remit it by way of charity, that is best for you if ye only knew.
PICKTHALL
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease; and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know.
SHAKIR
And if (the debtor) is in straitness, then let there be postponement until (he is in) ease; and that you remit (it) as alms is better for you, if you knew.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:280.1
وَإِنْ
和如果
and if
见2:23.1
2:280.2
كَانَ
他是
It was
见2:75.6
2:280.3
ذُو
拥有
is of
见2:105.23
2:280.4
عُسْرَةٍ
困难的
difficulty
2:280.5
فَنَظِرَةٌ
那么延迟
then postponement
2:280.6
إِلَىٰ
至
to
见2:14.9
2:280.7
مَيْسَرَةٍ
容易
ease
2:280.8
وَأَنْ
和那个
and that
见2:169.5
2:280.9
تَصَدَّقُوا
你们赦免
you remit
2:280.10
خَيْرٌ
较好的
be better
见2:54.18
2:280.11
لَكُمْ
为你们
For you
见2:22.3
2:280.12
إِنْ
如果
if
见2:23.18
2:280.13
كُنْتُمْ
你们是
You are
见2:23.2
2:280.14
تَعْلَمُونَ
你知道
You know
见2:22.23