Aya 002:061

002:061

وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَنْ نَصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ

Wa-ith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lanamimma tunbitu al-ardu min baqliha waqiththa-iha wafoomiha waAAadasiha wabasaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fa-inna lakum ma saaltum waduribat AAalayhimu alththillatu waalmaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika bi-annahum kanoo yakfuroona bi-ayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

当时,你们说:穆萨啊!专吃一样食物,我们绝不能忍受,所以请你替我们请求你的主,为我们生出大地所产的蔬菜──黄瓜、大蒜、扁豆和玉葱。他说:难道你们要以较贵的换取较贱的吗?你们到一座城里去吧!你们必得自己所请求的食物。他们陷於卑贱和穷困中,他们应受真主的谴怒。这是因为他们不信真主的迹象,而且枉杀众先知;这又是因为他们违抗主命,超越法度。

YUSUFALI

And remember ye said: "O Moses! we cannot endure one kind of food (always); so beseech thy Lord for us to produce for us of what the earth groweth, -its pot-herbs, and cucumbers, Its garlic, lentils, and onions." He said: "Will ye exchange the better for the worse? Go ye down to any town, and ye shall find what ye want!" They were covered with humiliation and misery; they drew on themselves the wrath of Allah. This because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His Messengers without just cause. This because they rebelled and went on transgressing.

PICKTHALL

And when ye said: O Moses! We are weary of one kind of food; so call upon thy Lord for us that He bring forth for us of that which the earth groweth - of its herbs and its cucumbers and its corn and its lentils and its onions. He said: Would ye exchange that which is higher for that which is lower? Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand. And humiliation and wretchedness were stamped upon them and they were visited with wrath from Allah. That was because they disbelieved in Allah's revelations and slew the prophets wrongfully. That was for their disobedience and transgression.

SHAKIR

And when you said: O Musa! we cannot bear with one food, therefore pray Lord on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions. He said: Will you exchange that which is better for that which is worse? Enter a city, so you will have what you ask for. And abasement and humiliation were brought down upon them, and they became deserving of Allah's wrath; this was so because they disbelieved in the communications of Allah and killed the prophets unjustly; this was so because they disobeyed and exceeded the limits.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:61.1

وَإِذْ

和当时

and when

见2:30.1

2:61.2

قُلْتُمْ

你们说

You said

见2:55.2

2:61.3

يَا

Oh

见2:21.1

2:61.4

مُوسَىٰ

穆萨

Moses

见2:51.3

2:61.5

لَنْ

绝不

will not

见2:55.5

2:61.6

نَصْبِرَ

我们忍受

we endure

2:61.7

عَلَىٰ

On

见2:5.2

2:61.8

طَعَامٍ

食物

food

2:61.9

وَاحِدٍ

单一的

one

2:61.10

فَادْعُ

请求

call

2:61.11

لَنَا

为我们

for us

见2:32.5

2:61.12

رَبَّكَ

您的主

Your Lord

见2:30.3

2:61.13

يُخْرِجْ

生产

bring forth

2:61.14

لَنَا

为我们

for us

见2:32.5

2:61.15

مِمَّا

关于什么

to what

见2:23.5

2:61.16

تُنْبِتُ

生产

groweth

2:61.17

الْأَرْضُ

土地

Earth

见2:11.7

2:61.18

مِنْ

from

见2:4.8

2:61.19

بَقْلِهَا

它的蔬菜

its herbs

2:61.20

وَقِثَّائِهَا

和它的黄瓜

and its cucumbers

2:61.21

وَفُومِهَا

和它的大蒜

and its garlic

2:61.22

وَعَدَسِهَا

和它的扁豆

and its lentils

2:61.23

وَبَصَلِهَا

和它的洋葱

and its onions

2:61.24

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

2:61.25

أَتَسْتَبْدِلُونَ

难道你们换取

Will you exchange

2:61.26

الَّذِي

who

见2:17.3

2:61.27

هُوَ

他们

he is

见2:29.1

2:61.28

أَدْنَىٰ

more

2:61.29

بِالَّذِي

对那个

With that

参2:17.3

2:61.30

هُوَ

他是

He is

见2:29.1

2:61.31

خَيْرٌ

较好的

be better

见2:54.18

2:61.32

اهْبِطُوا

你们下去

get ye down

见2:36.9

2:61.33

مِصْرًا

城市

town

2:61.34

فَإِنَّ

因此确实

so surely

2:61.35

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

2:61.36

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

2:61.37

سَأَلْتُمْ

你们要求

You asked

2:61.38

وَضُرِبَتْ

陷于

and were covered with

2:61.39

عَلَيْهِمُ

在他们

on they

见1:7.4

2:61.40

الذِّلَّةُ

卑贱

abasement

2:61.41

وَالْمَسْكَنَةُ

和穷困

and wretchedness

2:61.42

وَبَاءُوا

和他们应受

and they became deserving of

2:61.43

بِغَضَبٍ

愤怒

wrath

2:61.44

مِنَ

from

见2:19.3

2:61.45

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:61.46

ذَٰلِكَ

这个

this

见2:2.1

2:61.47

بِأَنَّهُمْ

因为那个他们

That they are

2:61.48

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

2:61.49

يَكْفُرُونَ

他们不信

They disbelieve

参2:6.3

2:61.50

بِآيَاتِ

在众迹象

in the Signs of

参2:39.4

2:61.51

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:61.52

وَيَقْتُلُونَ

和他们杀害

and they are killed

2:61.53

النَّبِيِّينَ

众先知

The Prophets

2:61.54

بِغَيْرِ

在没有

without

参1:7.5

2:61.55

الْحَقِّ

正确的,真理

Right, truth

见2:26.17

2:61.56

ذَٰلِكَ

这个

this

见2:2.1

2:61.57

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

2:61.58

عَصَوْا

违抗

Disobeyed

2:61.59

وَكَانُوا

和他们是

and they were

参2:10:11

2:61.60

يَعْتَدُونَ

超越法度

transgression


Last updated

Was this helpful?