Aya 004:176

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ ۚ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ ۚ فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِنْ كَانُوا إِخْوَةً رِجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Yastaftoonaka quli Allahu yufteekum fee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu waladun walahu okhtun falaha nisfu ma taraka wahuwa yarithuha in lam yakun laha waladun fain kanata ithnatayni falahuma alththuluthani mimma taraka wain kanoo ikhwatan rijalan wanisaan falilththakari mithlu haththi alonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo waAllahu bikulli shayin AAaleemun
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
他们请求你解释律例。你说:真主为你们解释关于孤独人的律例。 如果一个男人死了,他没有儿女,只有一个姐姐或妹妹,那末,她得他的遗产的二分之一;如果他她没有儿女,那他就继承她。如果他的继承人是两个姐姐或妹妹,那末,她们俩得遗产的三分之二;如果继承人是几个兄弟姐妹,那末, 一个男人得两个女人的份子。真主为你们阐明律例,以免你们迷误。真主是全知万物的。
YUSUFALI
They ask thee for a legal decision. Say: Allah directs (thus) about those who leave no descendants or ascendants as heirs. If it is a man that dies, leaving a sister but no child, she shall have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between them): if there are brothers and sisters, (they share), the male having twice the share of the female. Thus doth Allah make clear to you (His law), lest ye err. And Allah hath knowledge of all things.
PICKTHALL
They ask thee for a pronouncement. Say: Allah hath pronounced for you concerning distant kindred. If a man die childless and he have a sister, hers is half the heritage, and he would have inherited from her had she died childless. And if there be two sisters, then theirs are two-thirds of the heritage, and if they be brethren, men and women, unto the male is the equivalent of the share of two females. Allah expoundeth unto you, so that ye err not. Allah is Knower of all things.
SHAKIR
They ask you for a decision of the law. Say: Allah gives you a decision concerning the person who has neither parents nor offspring; if a man dies (and) he has no son and he has a sister, she shall have half of what he leaves, and he shall be her heir she has no son; but if there be two (sisters), they shall have two-thirds of what he leaves; and if there are brethren, men and women, then the male shall have the like of the portion of two females; Allah makes clear to you, lest you err; and Allah knows all things.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:176.1
يَسْتَفْتُونَكَ
他们请求你解释律例
They ask you for a legal decision
4:176.2
قُلِ
你说
Say
见2:219.30
4:176.3
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
4:176.4
يُفْتِيكُمْ
他为你们解释
he makes known to you
见4:127.6
4:176.5
فِي
在
in
见2:10.1
4:176.6
الْكَلَالَةِ
孤独者
the person who has neither parents nor offspring
4:176.7
إِنِ
如果
if
见2:217.36
4:176.8
امْرُؤٌ
一个男人
a man
4:176.9
هَلَكَ
他死亡
he dies
4:176.10
لَيْسَ
它不是
It is not
见2:177.1
4:176.11
لَهُ
对他
for he
见2:102.62
4:176.12
وَلَدٌ
子女
a son
见3:47.6
4:176.13
وَلَهُ
和对他
and for he
见2:266.21
4:176.14
أُخْتٌ
一个姊妹
a sister
见4:12.60
4:176.15
فَلَهَا
然后为她
then for she
见4:11.21
4:176.16
نِصْفُ
一半
half
见4:12.2
4:176.17
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
4:176.18
تَرَكَ
他留下
he leave
见2:180.8
4:176.19
وَهُوَ
和他
and he
见2:29.16
4:176.20
يَرِثُهَا
他继承她
he would have inherited from her
4:176.21
إِنْ
如果
if
见2:23.18
4:176.22
لَمْ
不,没有
did not
见2:6.8
4:176.23
يَكُنْ
他是
it is
见2:196.62
4:176.24
لَهَا
对她
for her
见2:134.5
4:176.25
وَلَدٌ
子女
a son
见3:47.6
4:176.26
فَإِنْ
因此如果
then if
见2:24.1
4:176.27
كَانَتَا
她们是
they are
4:176.28
اثْنَتَيْنِ
两个姐妹
two sisters
见4:11.13
4:176.29
فَلَهُمَا
然后为她俩
then for them
4:176.30
الثُّلُثَانِ
三分之二
two-thirds
4:176.31
مِمَّا
关于什么
to what
见2:23.5
4:176.32
تَرَكَ
他留下
he leave
见2:180.8
4:176.33
وَإِنْ
和如果
and if
见2:23.1
4:176.34
كَانُوا
他们是
they were
见2:10:11
4:176.35
إِخْوَةً
兄弟
brothers
4:176.36
رِجَالًا
众男人
men
见4:1.16
4:176.37
وَنِسَاءً
和众女人
and women
见4:1.18
4:176.38
فَلِلذَّكَرِ
然后为男子
then to the male
参4:11.5
4:176.39
مِثْلُ
相似的
similar
见2:228.31
4:176.40
حَظِّ
份额
a portion
见4:11.7
4:176.41
الْأُنْثَيَيْنِ
两个女子的
of two females
见4:11.8
4:176.42
يُبَيِّنُ
他阐明
he make clear
见2:187.60
4:176.43
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
4:176.44
لَكُمْ
为你们
For you
见2:22.3
4:176.45
أَنْ
该
that
见2:26.5
4:176.46
تَضِلُّوا
你们迷失
you go astray
见4:44.13
4:176.47
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
4:176.48
بِكُلِّ
所有
All
见2:29.17
4:176.49
شَيْءٍ
事物
Thing
见2:20.24
4:176.50
عَلِيمٌ
全知的
Knowing
见2:29.19
Last updated
Was this helpful?