Aya 003:083

003:083

أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

Afaghayra deeni Allahi yabghoona walahu aslama man fee alssamawati waal-ardi tawAAan wakarhan wa-ilayhi yurjaAAoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

难道他们要舍真主的宗教而寻求别的宗教吗?同时天地万物,不论自愿与否,都归顺他,他们将来只被召归于他。

YUSUFALI

Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back.

PICKTHALL

Seek they other than the religion of Allah, when unto Him submitteth whosoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and unto Him they will be returned.

SHAKIR

Is it then other than Allah's religion that they seek (to follow), and to Him submits whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and to Him shall they be returned.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:83.1

أَفَغَيْرَ

然后之外吗?

Is it then other

3:83.2

دِينِ

宗教

religion

3:83.3

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:83.4

يَبْغُونَ

他们寻求

they seek

3:83.5

وَلَهُ

和对他

and for he

见2:266.21

3:83.6

أَسْلَمَ

归顺

surrendereth

见2:112.3

3:83.7

مَنْ

who

见2:97.2

3:83.8

فِي

in

见2:10.1

3:83.9

السَّمَاوَاتِ

诸天的

of the heavens

见2:33.16

3:83.10

وَالْأَرْضِ

和土地

and earth

见2:33.17

3:83.11

طَوْعًا

愿意

willingly

3:83.12

وَكَرْهًا

和不愿意

or unwillingly

3:83.13

وَإِلَيْهِ

和至他

and to him

见2:245.15

3:83.14

يُرْجَعُونَ

他们被召归

they will be returned

Last updated

Was this helpful?