Aya 005:075

005:075

مَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ ۖ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ انْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْآيَاتِ ثُمَّ انْظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Ma almaseehu ibnu maryama illa rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu waommuhu siddeeqatun kana yakulani alttaAAama onthur kayfa nubayyinu lahumu alayati thumma onthur anna yufakoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

麦尔彦之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,有许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人。他们俩也是吃饭的。你看我怎样为他们阐明一切迹象,然后,你看他们是如何悖谬的。

YUSUFALI

Christ the son of Mary was no more than an Apostle; many were the Apostles that passed away before him. His mother was a woman of truth. They had both to eat their (daily) food. See how Allah doth makes His Signs clear to them; yet see in what ways they are deluded away from the truth!

PICKTHALL

The Messiah, son of Mary, was no other than a messenger, messengers (the like of whom) had passed away before him. And his mother was a saintly woman. And they both used to eat (earthly) food. See how We make the revelations clear for them, and see how they are turned away!

SHAKIR

The Messiah, son of Marium is but an apostle; apostles before him have indeed passed away; and his mother was a truthful woman; they both used to eat food. See how We make the communications clear to them, then behold, how they are turned away.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:75.1

مَا

not

见2:120.24

5:75.2

الْمَسِيحُ

麦西哈

the Messiah

见3:45.12

5:75.3

ابْنُ

儿子

son

见3:45.14

5:75.4

مَرْيَمَ

麦尔彦

Marium

见2:87.12

5:75.5

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

5:75.6

رَسُولٌ

一个使者

a messenger

见2:87.19

5:75.7

قَدْ

当然

may

见2:60.14

5:75.8

خَلَتْ

逝去

passed away

见2:134.4

5:75.9

مِنْ

from

见2:4.8

5:75.10

قَبْلِهِ

之前

before this

见2:198.24

5:75.11

الرُّسُلُ

使者

the messengers

见2:253.2

5:75.12

وَأُمُّهُ

和他的母亲

and his mother

5:75.13

صِدِّيقَةٌ

一个诚实的女人

a truthful woman

5:75.14

كَانَا

他俩是

They were

见2:36.6

5:75.15

يَأْكُلَانِ

他俩吃

they eat

5:75.16

الطَّعَامَ

食物

food

5:75.17

انْظُرْ

你看

See

见4:50.1

5:75.18

كَيْفَ

如何

How

见2:28.1

5:75.19

نُبَيِّنُ

我们阐明

we make clear

5:75.20

لَهُمُ

对他们

for them

见2:11.3

5:75.21

الْآيَاتِ

众迹象

the signs

见2:118.22

5:75.22

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

5:75.23

انْظُرْ

你看

See

见4:50.1

5:75.24

أَنَّىٰ

如何

how

见2:223.6

5:75.25

يُؤْفَكُونَ

他们悖谬

they are turned away

Last updated

Was this helpful?