Aya 006:033

006:033

#قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ

##Qad naAAlamu innahu layahzunuka allathee yaqooloona fainnahum la yukaththiboonaka walakinna alththalimeena biayati Allahi yajhadoona

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

我确已知道:他们所说的话必使你悲伤。他们不是否认你,那些不义的人,是在否认真主的迹象。

YUSUFALI

We know indeed the grief which their words do cause thee: it is not thee they reject: it is the Signs of Allah which the wicked contemn.

PICKTHALL

We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah.

SHAKIR

We know indeed that what they say certainly grieves you, but surely they do not call you a liar; but the unjust deny the communications of Allah.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:33.1

قَدْ

当然

may

见2:60.14

6:33.2

نَعْلَمُ

我们知道

we knew

见3:167.15

6:33.3

إِنَّهُ

确实他

he is

见2:37.8

6:33.4

لَيَحْزُنُكَ

必定使你悲伤

certainly grieves you

6:33.5

الَّذِي

who

见2:17.3

6:33.6

يَقُولُونَ

他们说

They say

见2:79.7

6:33.7

فَإِنَّهُمْ

然后确实他们

for surely they are

见3:128.11

6:33.8

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:33.9

يُكَذِّبُونَكَ

他们否认你

they deny you

6:33.10

وَلَٰكِنَّ

并且但是

and but

见2:12.5

6:33.11

الظَّالِمِينَ

不义的人

unjust

见2:35.19

6:33.12

بِآيَاتِ

在众迹象

in the Signs of

见2:61.50

6:33.13

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

6:33.14

يَجْحَدُونَ

他们否认

they deny


Last updated

Was this helpful?