Aya 002:049

002:049

وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ

Wa-ith najjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当时,我拯救你们脱离了法老的百姓。他们使你们遭受酷刑;屠杀你们的儿子,留存你们的女子;这是从你们的主降下的大难。

YUSUFALI

And remember, We delivered you from the people of Pharaoh: They set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons and let your women-folk live; therein was a tremendous trial from your Lord.

PICKTHALL

And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk, who were afflicting you with dreadful torment, slaying your sons and sparing your women: that was a tremendous trial from your Lord.

SHAKIR

And when We delivered you from Firon's people, who subjected you to severe torment, killing your sons and sparing your women, and in this there was a great trial from your Lord.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:49.1

وَإِذْ

和当时

and when

见2:30.1

2:49.2

نَجَّيْنَاكُمْ

我们拯救你们

We deliver you

2:49.3

مِنْ

from

见2:4.8

2:49.4

آلِ

百姓

The people

2:49.5

فِرْعَوْنَ

法老

Pharaoh

2:49.6

يَسُومُونَكُمْ

他们使你们遭受

they were afflicting you

2:49.7

سُوءَ

恐怖的

dreadful

2:49.8

الْعَذَابِ

刑罚

Torment

2:49.9

يُذَبِّحُونَ

他们屠杀

They are slaughtered

2:49.10

أَبْنَاءَكُمْ

你们的儿子

Your sons

2:49.11

وَيَسْتَحْيُونَ

和留存

and sparing

2:49.12

نِسَاءَكُمْ

你们的妇女

Your women

2:49.13

وَفِي

和在

and at

参2:10.1

2:49.14

ذَٰلِكُمْ

那个是

That's it

2:49.15

بَلَاءٌ

苦难

trial

2:49.16

مِنْ

from

见2:4.8

2:49.17

رَبِّكُمْ

你们的主

Your Lord

见2:21.5

2:49.18

عَظِيمٌ

重大

Great

见2:7.12

Last updated

Was this helpful?