Aya 003:160

003:160

#إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

##In yansurkumu Allahu fala ghaliba lakum wa-in yakhthulkum faman tha allathee yansurukum min baAAdihi waAAalaAllahi falyatawakkali almu/minoona

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

如果真主援助你们,那末,绝没有人能战胜你们。如果他弃绝你们,那末,在他(弃绝你们)之后,谁能援助你们呢?叫信士们只信托真主!

YUSUFALI

If Allah helps you, none can overcome you: If He forsakes you, who is there, after that, that can help you? in Allah, then, Let believers put their trust.

PICKTHALL

If Allah is your helper none can overcome you, and if He withdraw His help from you, who is there who can help you after Him? In Allah let believers put their trust.

SHAKIR

If Allah assists you, then there is none that can overcome you, and if He forsakes you, who is there then that can assist you after Him? And on Allah should the believers rely.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:160.1

إِنْ

如果

if

见2:23.18

3:160.2

يَنْصُرْكُمُ

他援助你们

he helps you

3:160.3

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

3:160.4

فَلَا

因此不

shall not

见2:22.18

3:160.5

غَالِبَ

战胜

overcome

3:160.6

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

3:160.7

وَإِنْ

和如果

and if

见2:23.1

3:160.8

يَخْذُلْكُمْ

他弃绝你们

He forsakes you

3:160.9

فَمَنْ

无论谁

whosoever

见2:38.9

3:160.10

ذَا

拥有

is

见2:245.2

3:160.11

الَّذِي

who

见2:17.3

3:160.12

يَنْصُرُكُمْ

他援助你们

he helps you

见3:160.2

3:160.13

مِنْ

from

见2:4.8

3:160.14

بَعْدِهِ

他之后

after him

见2:51.10

3:160.15

وَعَلَى

和在

and on

见2:184.14

3:160.16

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:160.17

فَلْيَتَوَكَّلِ

然后他们应托靠

then should put their trust

见3:122.11

3:160.18

الْمُؤْمِنُونَ

信道者

the believers

见3:28.3


Last updated

Was this helpful?