Aya 006:041

006:041

بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ

Bal iyyahu tadAAoona fayakshifu ma tadAAoona ilayhi in shaa watansawna ma tushrikoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

不然,你们只祈祷真主;如果他意欲,他就解除你们祈求他解除的灾难,你们将忘却你们所用来配他的(一切偶像)。

YUSUFALI

"Nay On Him would ye call and if it be His Will He would remove (the distress) which occasioned your call upon Him and ye would forget (the false gods) which ye join with Him!"

PICKTHALL

Nay, but unto Him ye call, and He removeth that because of which ye call unto Him, if He will, and ye forget whatever partners ye ascribed unto Him.

SHAKIR

Nay, Him you call upon, so He clears away that for which you pray if He pleases and you forget what you set up (with Him).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:41.1

بَلْ

不然

Nay, but

见2:88.4

6:41.2

إِيَّاهُ

只有他

it is Him

见2:172.14

6:41.3

تَدْعُونَ

你们祈祷

you call

见6:40.12

6:41.4

فَيَكْشِفُ

然后他移除

so He removes

6:41.5

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

6:41.6

تَدْعُونَ

你们祈祷

you call

见6:40.12

6:41.7

إِلَيْهِ

至他

to him

见2:28.12

6:41.8

إِنْ

如果

if

见2:23.18

6:41.9

شَاءَ

意欲

Will

见2:20.15

6:41.10

وَتَنْسَوْنَ

和你们忘记

and you forget

见2:44.4

6:41.11

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

6:41.12

تُشْرِكُونَ

你们以物配主

you associate

见6:19.37

Last updated

Was this helpful?