Aya 006:089

006:089

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِنْ يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ

Olaika allatheena ataynahumu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata fain yakfur biha haolai faqad wakkalna biha qawman laysoo biha bikafireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

这等人,我曾把天经、智慧和预言赏赐他们。如果这些人不信这些事物,那末,我就把这些事物委托一个对于它们不会不信的民众。

YUSUFALI

These were the men to whom We gave the Book and authority and prophethood: if these (their descendants) reject them behold! We shall entrust their charge to a new People who reject them not.

PICKTHALL

Those are they unto whom We gave the Scripture and command and prophethood. But if these disbelieve therein, then indeed We shall entrust it to a people who will not be disbelievers therein.

SHAKIR

These are they to whom We gave the book and the wisdom and the prophecy; therefore if these disbelieve in it We have already entrusted with it a people who are not disbelievers in it.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:89.1

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

6:89.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:89.3

آتَيْنَاهُمُ

我们给他们

We gave them

见2:121.2

6:89.4

الْكِتَابَ

这部经,这本书

the book

见2:2.2

6:89.5

وَالْحُكْمَ

和智慧

and the wisdom

见3:79.8

6:89.6

وَالنُّبُوَّةَ

和预言

and the prophethood

见3:79.9

6:89.7

فَإِنْ

因此如果

then if

见2:24.1

6:89.8

يَكْفُرْ

他不信

he disbelieve

见2:99.7

6:89.9

بِهَا

在他们

in them

见2:99.8

6:89.10

هَٰؤُلَاءِ

这些

Those

见2:31.12

6:89.11

فَقَدْ

然后当然

then may

见2:108.15

6:89.12

وَكَّلْنَا

我们信托

We shall entrust

6:89.13

بِهَا

在他们

in them

见2:99.8

6:89.14

قَوْمًا

民众

a people

见3:86.4

6:89.15

لَيْسُوا

他们不是

They are not

见3:113.1

6:89.16

بِهَا

在他们

in them

见2:99.8

6:89.17

بِكَافِرِينَ

在众不信道者

in disbelievers

参3:100.15

Last updated

Was this helpful?