Aya 002:263

002:263

۞ قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ

Qawlun maAAroofun wamaghfiratun khayrun min sadaqatin yatbaAAuha athan waAllahu ghaniyyun haleemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

与其在施舍之後,损害受施的人,不如以婉言谢绝他,并赦宥他的烦扰。真主是自足的,是至容的。

YUSUFALI

Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. Allah is free of all wants, and He is Most-Forbearing.

PICKTHALL

A kind word with forgiveness is better than almsgiving followed by injury. Allah is Absolute, Clement.

SHAKIR

Kind speech and forgiveness is better than charity followed by injury; and Allah is Self-sufficient, Forbearing.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:263.1

قَوْلٌ

言词

word

2:263.2

مَعْرُوفٌ

温柔的

kind

2:263.3

وَمَغْفِرَةٌ

和赦宥

and forgiveness

2:263.4

خَيْرٌ

较好的

be better

见2:54.18

2:263.5

مِنْ

than

见2:219.25

2:263.6

صَدَقَةٍ

施舍

almsgiving

见2:196.31

2:263.7

يَتْبَعُهَا

随后它们

follow them

2:263.8

أَذًى

些许伤害

ailment

见2:196.24

2:263.9

وَاللَّهُ

和安拉,真主

and Allah

见2:19.17

2:263.10

غَنِيٌّ

自足的

Self-sufficient

2:263.11

حَلِيمٌ

至容的

Forbearing

见2:225.14

Last updated

Was this helpful?