Aya 002:263

۞ قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ
Qawlun maAAroofun wamaghfiratun khayrun min sadaqatin yatbaAAuha athan waAllahu ghaniyyun haleemun
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
与其在施舍之後,损害受施的人,不如以婉言谢绝他,并赦宥他的烦扰。真主是自足的,是至容的。
YUSUFALI
Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. Allah is free of all wants, and He is Most-Forbearing.
PICKTHALL
A kind word with forgiveness is better than almsgiving followed by injury. Allah is Absolute, Clement.
SHAKIR
Kind speech and forgiveness is better than charity followed by injury; and Allah is Self-sufficient, Forbearing.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:263.1
قَوْلٌ
言词
word
2:263.2
مَعْرُوفٌ
温柔的
kind
2:263.3
وَمَغْفِرَةٌ
和赦宥
and forgiveness
2:263.4
خَيْرٌ
较好的
be better
见2:54.18
2:263.5
مِنْ
比
than
见2:219.25
2:263.6
صَدَقَةٍ
施舍
almsgiving
见2:196.31
2:263.7
يَتْبَعُهَا
随后它们
follow them
2:263.8
أَذًى
些许伤害
ailment
见2:196.24
2:263.9
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
2:263.10
غَنِيٌّ
自足的
Self-sufficient
2:263.11
حَلِيمٌ
至容的
Forbearing
见2:225.14
Last updated
Was this helpful?