Aya 002:206

002:206

وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ

Wa-itha qeela lahu ittaqi Allaha akhathat-hu alAAizzatu bial-ithmi fahasbuhu jahannamu walabi/sa almihadu

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

有人对他说:你当敬畏真主,他就因羞愤而犯罪。火狱将使他满足,那卧褥真恶劣。

YUSUFALI

When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)!

PICKTHALL

And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place.

SHAKIR

And when it is said to him, guard against (the punish ment of) Allah; pride carries him off to sin, therefore hell is sufficient for him; and certainly it is an evil resting place.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:206.1

وَإِذَا

和当

and when

见2:11.1

2:206.2

قِيلَ

告诉

said

见2:11.2

2:206.3

لَهُ

对他

for he

见2:102.62

2:206.4

اتَّقِ

畏惧

fear

2:206.5

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

2:206.6

أَخَذَتْهُ

促使他

he is led by

2:206.7

الْعِزَّةُ

傲慢

arrogance

2:206.8

بِالْإِثْمِ

在罪恶

By sin

见2:85.13

2:206.9

فَحَسْبُهُ

因此满足他的

then sufficient for him

2:206.10

جَهَنَّمُ

火狱

hell

2:206.11

وَلَبِئْسَ

和恶劣

and evil

见2:102.67

2:206.12

الْمِهَادُ

卧褥

resting place

Last updated

Was this helpful?