Aya 002:094

قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِنْدَ اللَّهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Qul in kanat lakumu alddaru al-akhiratu AAinda Allahi khalisatan min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena
翻译(Translation):
马坚
你说:如果在真主那里的後世的安宅,是你们私有的,他人不得共享,那末,你们若是诚实的,你们就希望早死吧!
YUSUFALI
Say: "If the last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone else, then seek ye for death, if ye are sincere."
PICKTHALL
Say (unto them): If the abode of the Hereafter in the providence of Allah is indeed for you alone and not for others of mankind (as ye pretend), then long for death (for ye must long for death) if ye are truthful.
SHAKIR
Say: If the future abode with Allah is specially for you to the exclusion of the people, then invoke death if you are truthful.
对位释义(Words Interpretation):
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:94.1
قُلْ
你说
Say
见2:80.8
2:94.2
إِنْ
如果
if
见2:23.18
2:94.3
كَانَتْ
她是
she was
2:94.4
لَكُمُ
为你们
For you
见2:22.3
2:94.5
الدَّارُ
住宅
abode
2:94.6
الْآخِرَةُ
后世
the Hereafter
参2:4.10
2:94.7
عِنْدَ
以
with
见2:54.20
2:94.8
اللَّهِ
真主的
of Allah
见2:23.17
2:94.9
خَالِصَةً
独享的
purely
2:94.10
مِنْ
从
from
见2:4.8
2:94.11
دُونِ
之外
Without
见2:23.16
2:94.12
النَّاسِ
人
People
见2:8.2
2:94.13
فَتَمَنَّوُا
然后希望
then long for
2:94.14
الْمَوْتَ
死亡
the death
见2:19.16
2:94.15
إِنْ
如果
if
见2:23.18
2:94.16
كُنْتُمْ
你们是
You are
见2:23.2
2:94.17
صَادِقِينَ
诚实的
Honest
见2:23.20
Last updated
Was this helpful?