Aya 002:094

002:094

قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِنْدَ اللَّهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Qul in kanat lakumu alddaru al-akhiratu AAinda Allahi khalisatan min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

你说:如果在真主那里的後世的安宅,是你们私有的,他人不得共享,那末,你们若是诚实的,你们就希望早死吧!

YUSUFALI

Say: "If the last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone else, then seek ye for death, if ye are sincere."

PICKTHALL

Say (unto them): If the abode of the Hereafter in the providence of Allah is indeed for you alone and not for others of mankind (as ye pretend), then long for death (for ye must long for death) if ye are truthful.

SHAKIR

Say: If the future abode with Allah is specially for you to the exclusion of the people, then invoke death if you are truthful.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:94.1

قُلْ

你说

Say

见2:80.8

2:94.2

إِنْ

如果

if

见2:23.18

2:94.3

كَانَتْ

她是

she was

2:94.4

لَكُمُ

为你们

For you

见2:22.3

2:94.5

الدَّارُ

住宅

abode

2:94.6

الْآخِرَةُ

后世

the Hereafter

参2:4.10

2:94.7

عِنْدَ

with

见2:54.20

2:94.8

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:94.9

خَالِصَةً

独享的

purely

2:94.10

مِنْ

from

见2:4.8

2:94.11

دُونِ

之外

Without

见2:23.16

2:94.12

النَّاسِ

People

见2:8.2

2:94.13

فَتَمَنَّوُا

然后希望

then long for

2:94.14

الْمَوْتَ

死亡

the death

见2:19.16

2:94.15

إِنْ

如果

if

见2:23.18

2:94.16

كُنْتُمْ

你们是

You are

见2:23.2

2:94.17

صَادِقِينَ

诚实的

Honest

见2:23.20


Last updated

Was this helpful?