Aya 007:138
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
我曾使以色列后裔渡过海去。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。他说:你们确是无知的民众。
YUSUFALI
We took the Children of Israel (with safety) across the sea. They came upon a people devoted entirely to some idols they had. They said: "O Moses! fashion for us a god like unto the gods they have." He said: "Surely ye are a people without knowledge.
PICKTHALL
And We brought the Children of Israel across the sea, and they came unto a people who were given up to idols which they had. They said: O Moses! Make for us a god even as they have gods. He said: Lo! ye are a folk who know not.
SHAKIR
And We made the children of Israel to pass the sea; then they came upon a people who kept to the worship of their idols They said: O Musa! make for us a god as they have (their) gods He said: Surely you are a people acting ignorantly:
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
7:138.1
وَجَاوَزْنَا
和我们使通过
and We took across
7:138.2
بِبَنِي
在后裔
with Children
参2:40.2
7:138.3
إِسْرَائِيلَ
以色列
Israel
见2:40.3
7:138.4
الْبَحْرَ
海
the sea
见2:50.4
7:138.5
فَأَتَوْا
然后他们做过
then they have done
参3:188.6
7:138.6
عَلَىٰ
至
On
见2:5.2
7:138.7
قَوْمٍ
人们的
of a people
见3:117.14
7:138.8
يَعْكُفُونَ
他们崇拜
they kept to the worship
7:138.9
عَلَىٰ
至
On
见2:5.2
7:138.10
أَصْنَامٍ
众偶像
idols
7:138.11
لَهُمْ
对他们
for them
见2:11.3
7:138.12
قَالُوا
他们说,
They said
见2:11.8
7:138.13
يَا
啊
Oh
见2:21.1
7:138.14
مُوسَى
穆萨
Moses
见2:53.3
7:138.15
اجْعَلْ
使
make
见2:126.5
7:138.16
لَنَا
为我们
for us
见2:32.5
7:138.17
إِلَٰهًا
神明
God
见2:133.23
7:138.18
كَمَا
如
as such
见2:13.5
7:138.19
لَهُمْ
对他们
for them
见2:11.3
7:138.20
آلِهَةٌ
众神明
gods
7:138.21
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
7:138.22
إِنَّكُمْ
你们确实
surely you
见2:54.7
7:138.23
قَوْمٌ
一伙人
a people
见5:11.11
7:138.24
تَجْهَلُونَ
无知
without knowledge