Aya 004:055

004:055

فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

Faminhum man amana bihi waminhum man sadda AAanhu wakafa bijahannama saAAeeran

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们中有确信他的,有拒绝他的。火狱是足以惩治的。

YUSUFALI

Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire.

PICKTHALL

And of them were (some) who believed therein and of them were (some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning.

SHAKIR

So of them is he who believes in him, and of them is he who turns away from him, and hell is sufficient to burn.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:55.1

فَمِنْهُمْ

然后从他们

then from them

见2:253.37

4:55.2

مَنْ

who

见2:97.2

4:55.3

آمَنَ

相信

believe

见2:13.6

4:55.4

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

4:55.5

وَمِنْهُمْ

和从他们

and from them

见2:78.1

4:55.6

مَنْ

who

见2:97.2

4:55.7

صَدَّ

拒绝

turns away

4:55.8

عَنْهُ

从它

on it

见4:31.6

4:55.9

وَكَفَىٰ

和充分

and enough

见4:6.35

4:55.10

بِجَهَنَّمَ

在火狱

to Hell

参3:12.7

4:55.11

سَعِيرًا

烈火

a Blazing Fire

见4:10.13

Last updated

Was this helpful?