Aya 005:081

005:081

وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

Walaw kanoo yuminoona biAllahi waalnnabiyyi wama onzila ilayhi ma ittakhathoohum awliyaa walakinna katheeran minhum fasiqoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

假若他们确信真主和先知,以及降示他的经典,他们必定不以不信道的人为盟友,但他们多数是犯罪的。

YUSUFALI

If only they had believed in Allah in the Apostle and in what hath been revealed to him never would they have taken them for friends and protectors but most of them are rebellious wrong-doers.

PICKTHALL

If they believed in Allah and the Prophet and that which is revealed unto him, they would not choose them for their friends. But many of them are of evil conduct.

SHAKIR

And had they believed in Allah and the prophet and what was revealed to him, they would not have taken them for friends but! most of them are transgressors.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:81.1

وَلَوْ

和如果

and if

见2:20.14

5:81.2

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

5:81.3

يُؤْمِنُونَ

他们确信

they believe

见2:3.2

5:81.4

بِاللَّهِ

在真主

in Allah

见2:8.6

5:81.5

وَالنَّبِيِّ

和先知

and the prophet

5:81.6

وَمَا

和什么

and that

见2:4.6

5:81.7

أُنْزِلَ

下降,颁降,降示,揭秘

get down

见2:4.4

5:81.8

إِلَيْهِ

至他

to him

见2:28.12

5:81.9

مَا

not

见2:120.24

5:81.10

اتَّخَذُوهُمْ

他们采取他们

they have taken them

5:81.11

أَوْلِيَاءَ

盟友

friends

见3:28.5

5:81.12

وَلَٰكِنَّ

并且但是

and but

见2:12.5

5:81.13

كَثِيرًا

Much

见2:26.31

5:81.14

مِنْهُمْ

从他们

from them

见2:75.8

5:81.15

فَاسِقُونَ

众犯罪者

transgressors

见5:59.21

Last updated

Was this helpful?