Aya 003:162

003:162

أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Afamani ittabaAAa ridwana Allahi kaman baa bisakhatin mina Allahi wama/wahu jahannamu wabi/sa almaseeru

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

难道追求真主喜悦的人,象应受真主谴怒的人吗?他的归宿是火狱,那归宿真恶劣。

YUSUFALI

Is the man who follows the good pleasure of Allah Like the man who draws on himself the wrath of Allah, and whose abode is in Hell?- A woeful refuge!

PICKTHALL

Is one who followeth the pleasure of Allah as one who hath earned condemnation from Allah, whose habitation is the Fire, a hapless journey's end?

SHAKIR

Is then he who follows the pleasure of Allah like him who has made himself deserving of displeasure from Allah, and his abode is hell; and it is an evil destination.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:162.1

أَفَمَنِ

难道然后谁

Is then who

3:162.2

اتَّبَعَ

他追求

he follows

3:162.3

رِضْوَانَ

喜悦

the pleasure

3:162.4

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:162.5

كَمَنْ

像谁

like who

3:162.6

بَاءَ

应受

made himself deserving

3:162.7

بِسَخَطٍ

以愤怒

of displeasure

3:162.8

مِنَ

from

见2:19.3

3:162.9

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:162.10

وَمَأْوَاهُ

和他的住所

and his abode

3:162.11

جَهَنَّمُ

火狱

hell

见2:206.10

3:162.12

وَبِئْسَ

和恶劣

and evil

见2:126.29

3:162.13

الْمَصِيرُ

结果

destination

见2:126.30

Last updated

Was this helpful?