Aya 006:095

006:095

۞ إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

Inna Allaha faliqu alhabbi waalnnawa yukhriju alhayya mina almayyiti wamukhriju almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahu faanna tufakoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

真主确是使谷粒和果核绽开的,他从无生物中造出生物,从生物中造出无生物。这是真主,你们怎么能悖谬呢?

YUSUFALI

It is Allah Who causeth the seed-grain and the date-stone to split and sprout. He causeth the living to issue from the dead and He is the one to cause the dead to issue from the living. That is Allah; then how are ye deluded away from the truth?

PICKTHALL

Lo! Allah (it is) Who splitteth the grain of corn and the date-stone (for sprouting). He bringeth forth the living from the dead, and is the bringer-forth of the dead from the living. Such is Allah. How then are ye perverted ?

SHAKIR

Surely Allah causes the grain and the stone to germinate; He brings forth the living from the dead and He is the bringer forth of the dead from the living; that is Allah! how are you then turned away.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:95.1

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

6:95.2

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

6:95.3

فَالِقُ

绽开

cause to split

6:95.4

الْحَبِّ

谷粒的

the grain

6:95.5

وَالنَّوَىٰ

和果核的

and the date-stone

6:95.6

يُخْرِجُ

他使生出

He brings forth

6:95.7

الْحَيَّ

生物

the living

见3:27.10

6:95.8

مِنَ

from

见2:19.3

6:95.9

الْمَيِّتِ

无生物

the dead

见3:27.12

6:95.10

وَمُخْرِجُ

和他被生出

and He is the bringer forth

6:95.11

الْمَيِّتِ

无生物

the dead

见3:27.12

6:95.12

مِنَ

from

见2:19.3

6:95.13

الْحَيِّ

生物

the living

见3:27.16

6:95.14

ذَٰلِكُمُ

那个你们

that is you

见3:175.2

6:95.15

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

6:95.16

فَأَنَّىٰ

因此如何

then how

参2:223.6

6:95.17

تُؤْفَكُونَ

你们悖谬

you turned away

Last updated

Was this helpful?