Aya 003:092

003:092

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ

Lan tanaloo albirra hatta tunfiqoo mimma tuhibboona wama tunfiqoo min shay-in fa-inna Allaha bihi AAaleemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们绝不能获得全善,直到你们分舍自己所爱的事物。你们所施舍的,无论是什么,确是真主所知道的。

YUSUFALI

By no means shall ye attain righteousness unless ye give (freely) of that which ye love; and whatever ye give, of a truth Allah knoweth it well.

PICKTHALL

Ye will not attain unto piety until ye spend of that which ye love. And whatsoever ye spend, Allah is Aware thereof.

SHAKIR

By no means shall you attain to righteousness until you spend (benevolently) out of what you love; and whatever thing you spend, Allah surely knows it.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:92.1

لَنْ

绝不

will not

见2:55.5

3:92.2

تَنَالُوا

你们获得

you attain

3:92.3

الْبِرَّ

正义

righteousness

见2:189.10

3:92.4

حَتَّىٰ

直到

Until

见2:55.8

3:92.5

تُنْفِقُوا

你们施舍

you spend

见2:272.10

3:92.6

مِمَّا

关于什么

to what

见2:23.5

3:92.7

تُحِبُّونَ

你们喜爱

you love

见3:31.4

3:92.8

وَمَا

和什么

and that

见2:4.6

3:92.9

تُنْفِقُوا

你们施舍

you spend

见2:272.10

3:92.10

مِنْ

from

见2:4.8

3:92.11

شَيْءٍ

事物

Thing

见2:20.24

3:92.12

فَإِنَّ

因此确实

so surely

见2:61.34

3:92.13

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

3:92.14

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

3:92.15

عَلِيمٌ

全知的

Knowing

见2:29.19

Last updated

Was this helpful?