Aya 003:092

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Lan tanaloo albirra hatta tunfiqoo mimma tuhibboona wama tunfiqoo min shay-in fa-inna Allaha bihi AAaleemun
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
你们绝不能获得全善,直到你们分舍自己所爱的事物。你们所施舍的,无论是什么,确是真主所知道的。
YUSUFALI
By no means shall ye attain righteousness unless ye give (freely) of that which ye love; and whatever ye give, of a truth Allah knoweth it well.
PICKTHALL
Ye will not attain unto piety until ye spend of that which ye love. And whatsoever ye spend, Allah is Aware thereof.
SHAKIR
By no means shall you attain to righteousness until you spend (benevolently) out of what you love; and whatever thing you spend, Allah surely knows it.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:92.1
لَنْ
绝不
will not
见2:55.5
3:92.2
تَنَالُوا
你们获得
you attain
3:92.3
الْبِرَّ
正义
righteousness
见2:189.10
3:92.4
حَتَّىٰ
直到
Until
见2:55.8
3:92.5
تُنْفِقُوا
你们施舍
you spend
见2:272.10
3:92.6
مِمَّا
关于什么
to what
见2:23.5
3:92.7
تُحِبُّونَ
你们喜爱
you love
见3:31.4
3:92.8
وَمَا
和什么
and that
见2:4.6
3:92.9
تُنْفِقُوا
你们施舍
you spend
见2:272.10
3:92.10
مِنْ
从
from
见2:4.8
3:92.11
شَيْءٍ
事物
Thing
见2:20.24
3:92.12
فَإِنَّ
因此确实
so surely
见2:61.34
3:92.13
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
3:92.14
بِهِ
以它
with it
见2:22.13
3:92.15
عَلِيمٌ
全知的
Knowing
见2:29.19
Last updated
Was this helpful?