Aya 002:037

فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Fatalaqqa adamu min rabbihi kalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabu alrraheemu
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
然後,阿丹奉到从主降示的几件诫命,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。
YUSUFALI
Then learnt Adam from his Lord words of inspiration, and his Lord Turned towards him; for He is Oft-Returning, Most Merciful.
PICKTHALL
Then Adam received from his Lord words (of revelation), and He relented toward him. Lo! He is the relenting, the Merciful.
SHAKIR
Then Adam received (some) words from his Lord, so He turned to him mercifully; surely He is Oft-returning (to mercy), the Merciful.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:37.1
فَتَلَقَّىٰ
他接受
he received
2:37.2
آدَمُ
阿丹
Adam
见2:31.2
2:37.3
مِنْ
从
from
见2:4.8
2:37.4
رَبِّهِ
他的主
His Lord
参1:2.3
2:37.5
كَلِمَاتٍ
话语
words
2:37.6
فَتَابَ
接受忏悔
turned … mercifully
2:37.7
عَلَيْهِ
在他
on him
参1:7.4
2:37.8
إِنَّهُ
确实他
he is
2:37.9
هُوَ
他是
He is
见2:29.1
2:37.10
التَّوَّابُ
至赦的
Oft-returning
2:37.11
الرَّحِيمُ
至慈的,特慈
Most/the Merciful
见1:1.4
Last updated
Was this helpful?