Aya 002:037

002:037

فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

Fatalaqqa adamu min rabbihi kalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabu alrraheemu

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

然後,阿丹奉到从主降示的几件诫命,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。

YUSUFALI

Then learnt Adam from his Lord words of inspiration, and his Lord Turned towards him; for He is Oft-Returning, Most Merciful.

PICKTHALL

Then Adam received from his Lord words (of revelation), and He relented toward him. Lo! He is the relenting, the Merciful.

SHAKIR

Then Adam received (some) words from his Lord, so He turned to him mercifully; surely He is Oft-returning (to mercy), the Merciful.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:37.1

فَتَلَقَّىٰ

他接受

he received

2:37.2

آدَمُ

阿丹

Adam

见2:31.2

2:37.3

مِنْ

from

见2:4.8

2:37.4

رَبِّهِ

他的主

His Lord

参1:2.3

2:37.5

كَلِمَاتٍ

话语

words

2:37.6

فَتَابَ

接受忏悔

turned … mercifully

2:37.7

عَلَيْهِ

在他

on him

参1:7.4

2:37.8

إِنَّهُ

确实他

he is

2:37.9

هُوَ

他是

He is

见2:29.1

2:37.10

التَّوَّابُ

至赦的

Oft-returning

2:37.11

الرَّحِيمُ

至慈的,特慈

Most/the Merciful

见1:1.4

Last updated

Was this helpful?