Aya 006:007

006:007

وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

Walaw nazzalna AAalayka kitaban fee qirtasin falamasoohu biaydeehim laqala allatheena kafaroo in hatha illa sihrun mubeenun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

假若我把一部写在纸上的经典降示你,而他们用手抚摩它,那末,不信道的人必定说:这只是明显的魔术。

YUSUFALI

If We had sent unto thee a written (Message) on parchment so that they could touch it with their hands the unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"

PICKTHALL

Had we sent down unto thee (Muhammad) (actual) writing upon parchment, so that they could feel it with their hands, those who disbelieve would have said: This is naught else than mere magic.

SHAKIR

And if We had sent to you a writing on a paper, then they had touched it with their hands, certainly those who disbelieve would have said: This is nothing but clear enchantment.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:7.1

وَلَوْ

和如果

and if

见2:20.14

6:7.2

نَزَّلْنَا

我所降示

We sent down

见2:23.6

6:7.3

عَلَيْكَ

在你

on you

见2:252.5

6:7.4

كِتَابًا

一部经典

a book

见4:153.7

6:7.5

فِي

in

见2:10.1

6:7.6

قِرْطَاسٍ

parchment

6:7.7

فَلَمَسُوهُ

然后他们碰触他

then they had touched it

6:7.8

بِأَيْدِيهِمْ

用他们的手

With their hands

见2:79.5

6:7.9

لَقَالَ

必定他说

certainly He said

参2:30.2

6:7.10

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:7.11

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

6:7.12

إِنْ

如果

if

见2:23.18

6:7.13

هَٰذَا

这个,此

This

见2:25.20

6:7.14

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:7.15

سِحْرٌ

魔术

magic

见5:110.63

6:7.16

مُبِينٌ

明确的

open

见2:168.17

Last updated

Was this helpful?