Aya 003:133

003:133

۞ وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ

WasariAAoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha alssamawatu waal-ardu oAAiddat lilmuttaqeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们当争先趋赴从你们的主发出的赦宥,和那与天地同宽的、已为敬畏者预备好的乐园。

YUSUFALI

Be quick in the race for forgiveness from your Lord, and for a Garden whose width is that (of the whole) of the heavens and of the earth, prepared for the righteous,-

PICKTHALL

And vie one with another for forgiveness from your Lord, and for a paradise as wide as are the heavens and the earth, prepared for those who ward off (evil);

SHAKIR

And hasten to forgiveness from your Lord; and a Garden, the extensiveness of which is (as) the heavens and the earth, it is prepared for those who guard (against evil).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:133.1

وَسَارِعُوا

和你们应争先趋赴

and be quick in the race

3:133.2

إِلَىٰ

to

见2:14.9

3:133.3

مَغْفِرَةٍ

赦宥

forgiveness

3:133.4

مِنْ

from

见2:4.8

3:133.5

رَبِّكُمْ

你们的主

Your Lord

见2:21.5

3:133.6

وَجَنَّةٍ

和乐园

and a paradise

3:133.7

عَرْضُهَا

它的宽

its width

3:133.8

السَّمَاوَاتُ

诸天

the heavens

3:133.9

وَالْأَرْضُ

和大地

and the earth

参2:11.7

3:133.10

أُعِدَّتْ

准备

Prepared

见2:24.12

3:133.11

لِلْمُتَّقِينَ

对于谨慎,敬畏者

For the cautious

见2:2.7

Last updated

Was this helpful?