Aya 005:109

005:109

۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

Yawma yajmaAAu Allahu alrrusula fayaqoolu matha ojibtum qaloo la AAilma lana innaka anta AAallamu alghuyoobi

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

真主集合众使者的日子,将问他们说:你们所得的答覆是什么?他们将说:我们毫无知识。你确是深知幽玄的。

YUSUFALI

One day will Allah gather the apostles together and ask: "What was the response ye received (from men to your teaching)? They will say: "We have no knowledge: it is thou who knowest in full all that is hidden.

PICKTHALL

In the day when Allah gathereth together the messengers, and saith: What was your response (from mankind) ? they say: We have no knowledge. Lo! Thou, only Thou art the Knower of Things Hidden,

SHAKIR

On the day when Allah will assemble the apostles, then say: What answer were you given? They shall say: We have no knowledge, surely Thou art the great Knower of the unseen things.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:109.1

يَوْمَ

日,日子,时候的

day

见1:4.2

5:109.2

يَجْمَعُ

他集合

he will gather

5:109.3

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

5:109.4

الرُّسُلَ

众使者

the apostles

5:109.5

فَيَقُولُ

然后他说

then say

参2:8.4

5:109.6

مَاذَا

什么

What

见2:26.24

5:109.7

أُجِبْتُمْ

你们的答复

your response

5:109.8

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

5:109.9

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

5:109.10

عِلْمَ

知识

knowledge

见2:32.4

5:109.11

لَنَا

为我们

for us

见2:32.5

5:109.12

إِنَّكَ

确实您

surely you

见2:32.9

5:109.13

أَنْتَ

thou

见2:32.10

5:109.14

عَلَّامُ

全知

the great Knower

5:109.15

الْغُيُوبِ

幽玄的

of the unseen things

Last updated

Was this helpful?