Aya 003:079

003:079

مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ

Ma kana libasharin an yu/tiyahu Allahu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi koonoo AAibadan lee min dooni Allahi walakin koonoo rabbaniyyeena bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum tadrusoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

一个人既蒙真主赏赐经典,智慧和预言,他不至对世人说:你们做我的奴仆,不要做真主的奴仆。但(他必说):你们当做崇拜造物主的人,因为你们教授天经,诵习天经。

YUSUFALI

It is not (possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the prophetic office, should say to people: "Be ye my worshippers rather than Allah's": on the contrary (He would say) "Be ye worshippers of Him Who is truly the Cherisher of all: For ye have taught the Book and ye have studied it earnestly."

PICKTHALL

It is not (possible) for any human being unto whom Allah had given the Scripture and wisdom and the prophethood that he should afterwards have said unto mankind: Be slaves of me instead of Allah; but (what he said was): Be ye faithful servants of the Lord by virtue of your constant teaching of the Scripture and of your constant study thereof.

SHAKIR

It is not meet for a mortal that Allah should give him the Book and the wisdom and prophethood, then he should say to men: Be my servants rather than Allah's; but rather (he would say): Be worshippers of the Lord because of your teaching the Book and your reading (it yourselves).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:79.1

مَا

not

见2:120.24

3:79.2

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

3:79.3

لِبَشَرٍ

为一个人

for a man

3:79.4

أَنْ

that

见2:26.5

3:79.5

يُؤْتِيَهُ

他给他

He give him

3:79.6

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

3:79.7

الْكِتَابَ

这部经,这本书

the book

见2:2.2

3:79.8

وَالْحُكْمَ

和智慧

and the wisdom

3:79.9

وَالنُّبُوَّةَ

和预言

and the prophethood

3:79.10

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

3:79.11

يَقُولَ

他说

he said

见2:214.18

3:79.12

لِلنَّاسِ

对世人

For people

见2:83.17

3:79.13

كُونُوا

你们是

Be you

见2:65.10

3:79.14

عِبَادًا

奴仆

servants

3:79.15

لِي

至我

to me

见2:152.4

3:79.16

مِنْ

from

见2:4.8

3:79.17

دُونِ

之外

Without

见2:23.16

3:79.18

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:79.19

وَلَٰكِنْ

并且但是

and but

见2:12.5

3:79.20

كُونُوا

你们是

Be you

见2:65.10

3:79.21

رَبَّانِيِّينَ

崇拜造物主的人

worshippers of the Lord

3:79.22

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

3:79.23

كُنْتُمْ

你们是

You are

见2:23.2

3:79.24

تُعَلِّمُونَ

你们教授

your teaching

3:79.25

الْكِتَابَ

这部经,这本书

the book

见2:2.2

3:79.26

وَبِمَا

和在什么

and in what

参2:4.3

3:79.27

كُنْتُمْ

你们是

You are

见2:23.2

3:79.28

تَدْرُسُونَ

你们诵习

your reading

Last updated

Was this helpful?