Aya 007:152

007:152

إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ

##Inna allatheena ittakhathoo alAAijla sayanaluhum ghadabun min rabbihim wathillatun fee alhayati alddunyawakathalika najzee almuftareena

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

奉牛犊为神灵的人们,将受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑真主的人。

YUSUFALI

Those who took the calf (for worship) will indeed be overwhelmed with wrath from their Lord, and with shame in this life: thus do We recompense those who invent (falsehoods).

PICKTHALL

Lo! Those who chose the calf (for worship), terror from their Lord and humiliation will come upon them in the life of the world. Thus do We requite those who invent a lie.

SHAKIR

(As for) those who took the calf (for a god), surely wrath from their Lord and disgrace in this world's life shall overtake them, and thus do We recompense the devisers of lies.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:152.1

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

7:152.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:152.3

اتَّخَذُوا

他们采取

they took

见4:153.24

7:152.4

الْعِجْلَ

牛犊

the calf

见2:51.8

7:152.5

سَيَنَالُهُمْ

它将使他们遭受

it will be overwhelmed them

7:152.6

غَضَبٌ

谴怒

wrath

7:152.7

مِنْ

from

见2:4.8

7:152.8

رَبِّهِمْ

他们的主

their Lord

见2:5.5

7:152.9

وَذِلَّةٌ

和凌辱

and humiliation

7:152.10

فِي

in

见2:10.1

7:152.11

الْحَيَاةِ

生活

Life

见2:85.37

7:152.12

الدُّنْيَا

今世

this world

见2:85.38

7:152.13

وَكَذَٰلِكَ

和像如此

and Thus

见2:143.1

7:152.14

نَجْزِي

我们报酬

We reward

见6:84.20

7:152.15

الْمُفْتَرِينَ

众污蔑者

the devisers of lies


Last updated

Was this helpful?