Aya 003:146

003:146

وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ

Wakaayyin min nabiyyin qatala maAAahu ribbiyyoona katheerun fama wahanoo lima asabahum fee sabeeli Allahi wamadaAAufoo wama istakanoo waAllahu yuhibbu alssabireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

有许多先知,曾有些明哲和他们一同作战,那些明哲没有为在主道上所遭遇的艰难而灰心,懈怠,屈服。真主是喜爱坚忍者的。

YUSUFALI

How many of the prophets fought (in Allah's way), and with them (fought) Large bands of godly men? but they never lost heart if they met with disaster in Allah's way, nor did they weaken (in will) nor give in. And Allah Loves those who are firm and steadfast.

PICKTHALL

And with how many a prophet have there been a number of devoted men who fought (beside him). They quailed not for aught that befell them in the way of Allah, nor did they weaken, nor were they brought low. Allah loveth the steadfast.

SHAKIR

And how many a prophet has fought with whom were many worshippers of the Lord; so they did not become weak-hearted on account of what befell them in Allah's way, nor did they weaken, nor did they abase themselves; and Allah loves the patient.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:146.1

وَكَأَيِّنْ

和许多

and how many

3:146.2

مِنْ

from

见2:4.8

3:146.3

نَبِيٍّ

一个先知

a prophet

3:146.4

قَاتَلَ

他战斗

fought

3:146.5

مَعَهُ

与他共同

with him

见2:214.22

3:146.6

رِبِّيُّونَ

众明哲者

worshippers of the Lord

3:146.7

كَثِيرٌ

很多

many

见2:109.2

3:146.8

فَمَا

什么,并未

What

见2:16.6

3:146.9

وَهَنُوا

他们失去信心

they become weak-hearted

3:146.10

لِمَا

至什么

for what

见2:41.5

3:146.11

أَصَابَهُمْ

遭遇他们

befell them

3:146.12

فِي

in

见2:10.1

3:146.13

سَبِيلِ

道路

the way

见2:154.6

3:146.14

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:146.15

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

3:146.16

ضَعُفُوا

他们懈怠

they weaken

3:146.17

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

3:146.18

اسْتَكَانُوا

他们屈服

they abase themselves

3:146.19

وَاللَّهُ

和安拉,真主

and Allah

见2:19.17

3:146.20

يُحِبُّ

喜欢

love

见2:190.12

3:146.21

الصَّابِرِينَ

坚忍者

the patient

见2:153.11

Last updated

Was this helpful?