Aya 007:065

007:065

۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Wa-ila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afalatattaqoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

(我确已派遣)阿德人的弟兄呼德去教化他们,他说:我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们还不敬畏吗?

YUSUFALI

To the 'Ad people, (We sent) Hud, one of their (own) brethren: He said: O my people! worship Allah! ye have no other god but Him will ye not fear (Allah)?"

PICKTHALL

And unto (the tribe of) A'ad (We sent) their brother, Hud. He said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?

SHAKIR

And to Ad (We sent) their brother Hud. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; will you not then guard (against evil)?

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:65.1

وَإِلَىٰ

和至

and to

见4:83.14

7:65.2

عَادٍ

过分的(阿德人)

transgressing(Ad)

见2:173.18

7:65.3

أَخَاهُمْ

他们的弟兄

their brother

7:65.4

هُودًا

犹太教徒(呼德)

a Jew(Hud)

见2:111.8

7:65.5

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

7:65.6

يَا

Oh

见2:21.1

7:65.7

قَوْمِ

我的宗族

my people

见2:54.6

7:65.8

اعْبُدُوا

崇拜

Worship

见2:21.4

7:65.9

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

7:65.10

مَا

not

见2:120.24

7:65.11

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

7:65.12

مِنْ

from

见2:4.8

7:65.13

إِلَٰهٍ

主宰

Allah

见3:62.8

7:65.14

غَيْرُهُ

他之外

other than him

见7:59.15

7:65.15

أَفَلَا

岂不

will not

见2:44.9

7:65.16

تَتَّقُونَ

敬畏

Cautious

见2:21.12

Last updated

Was this helpful?