Aya 006:043

006:043

فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَٰكِنْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Falawla ith jaahum basuna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhum wazayyana lahumu alshshaytanu ma kanoo yaAAmaloona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当我的惩罚降临的时候,他们为什么不谦逊呢?但他们的心坚硬,恶魔以他们的行为迷惑他们。

YUSUFALI

When the suffering reached them from Us why then did they not learn humility? On the contrary their hearts became hardened and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them.

PICKTHALL

If only, when Our disaster came on them, they had been humble! But their hearts were hardened and the devil made all that they used to do seem fair unto them!

SHAKIR

Yet why did they not, when Our punishment came to them, humble themselves? But their hearts hardened and the Shaitan made what they did fair-seeming to them.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:43.1

فَلَوْلَا

然后为何不

so were it not

见2:64.6

6:43.2

إِذْ

当时

when

见2:131.1

6:43.3

جَاءَهُمْ

他来到他们

there came to them

见2:89.2

6:43.4

بَأْسُنَا

我们的惩罚

Our punishment

6:43.5

تَضَرَّعُوا

他们谦逊

they had been humble

参6:42.11

6:43.6

وَلَٰكِنْ

并且但是

and but

见2:12.5

6:43.7

قَسَتْ

变硬

hardened

见2:74.2

6:43.8

قُلُوبُهُمْ

他们的心

Their hearts

见2:7.4

6:43.9

وَزَيَّنَ

和他迷惑

and they did fair-seeming

6:43.10

لَهُمُ

对他们

for them

见2:11.3

6:43.11

الشَّيْطَانُ

恶魔

Satan

见2:36.2

6:43.12

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

6:43.13

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

6:43.14

يَعْمَلُونَ

他们的行为

they do

见2:96.25

Last updated

Was this helpful?