Aya 003:056

003:056

فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

Faamma allatheena kafaroo faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waal-akhirati wama lahum min nasireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

至于不信道的人,我要在今世和后世,严厉地惩罚他们,他们绝没有任何援助者。

YUSUFALI

"As to those who reject faith, I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help."

PICKTHALL

As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.

SHAKIR

Then as to those who disbelieve, I will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and they shall have no helpers.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:56.1

فَأَمَّا

然后至于

then as for

见2:26.12

3:56.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

3:56.3

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

3:56.4

فَأُعَذِّبُهُمْ

然后我惩罚他们

then I will chastise them

3:56.5

عَذَابًا

刑罚

chastisement

3:56.6

شَدِيدًا

严厉的

severe

3:56.7

فِي

in

见2:10.1

3:56.8

الدُّنْيَا

今世

this world

见2:85.38

3:56.9

وَالْآخِرَةِ

和后世

and the Hereafter

见2:217.51

3:56.10

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

3:56.11

لَهُمْ

对他们

for them

见2:11.3

3:56.12

مِنْ

from

见2:4.8

3:56.13

نَاصِرِينَ

援助者

helpers

见3:22.11

Last updated

Was this helpful?