Aya 007:127
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
法老的百姓中的众领袖说:难道你要任随穆萨和他的宗族在地方上作恶,并抛弃你和你的众神灵吗?他说:我们要屠杀他们的儿子,保全他们的妇女,我们确是统治他们的。
YUSUFALI
Said the chiefs of Pharaoh's people: "Wilt thou leave Moses and his people, to spread mischief in the land, and to abandon thee and thy gods?" He said: "Their male children will we slay; (only) their females will we save alive; and we have over them (power) irresistible."
PICKTHALL
The chiefs of Pharaoh's people said: (O King), wilt thou suffer Moses and his people to make mischief in the land, and flout thee and thy gods? He said: We will slay their sons and spare their women, for lo! we are in power over them.
SHAKIR
And the chiefs of Firon's people said: Do you leave Musa and his people to make mischief in the land and to forsake you and your gods? He said: We will slay their sons and spare their women, and surely we are masters over them.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
7:127.1
وَقَالَ
和他说,
and he said
见2:118.1
7:127.2
الْمَلَأُ
众领袖
The leaders
见7:60.2
7:127.3
مِنْ
从
from
见2:4.8
7:127.4
قَوْمِ
我的宗族
my people
见2:54.6
7:127.5
فِرْعَوْنَ
法老
Pharaoh
见2:49.5
7:127.6
أَتَذَرُ
你任随吗?
Do you leave
7:127.7
مُوسَىٰ
穆萨
Moses
见2:51.3
7:127.8
وَقَوْمَهُ
和他的宗族
and his people
7:127.9
لِيُفْسِدُوا
以便他们作恶
to make mischief
7:127.10
فِي
在
in
见2:10.1
7:127.11
الْأَرْضِ
大地
Earth
见2:22.4
7:127.12
وَيَذَرَكَ
和他抛弃你
and forsake you
7:127.13
وَآلِهَتَكَ
和你的众神灵
and your gods
7:127.14
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
7:127.15
سَنُقَتِّلُ
我们将杀
We will slay
7:127.16
أَبْنَاءَهُمْ
他们的儿子
their sons
见2:146.7
7:127.17
وَنَسْتَحْيِي
和我们使活
and we save alive
7:127.18
نِسَاءَهُمْ
他们的众妇女
their women
7:127.19
وَإِنَّا
和我们
and we
见2:70.13
7:127.20
فَوْقَهُمْ
他们之上
above them
见2:212.12
7:127.21
قَاهِرُونَ
众主权
power