Aya 007:077

007:077

فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ

FaAAaqaroo alnnaqata waAAataw AAan amri rabbihim waqaloo ya salihu i/tina bima taAAiduna in kunta mina almursaleena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们宰了那只母驼,违抗他们主的命令,他们并说:撒立哈啊!你把你用来警告我们的刑罚拿来给我们看看吧,如果你是使者的话!

YUSUFALI

Then they ham-strung the she-camel, and insolently defied the order of their Lord, saying: "O Salih! bring about thy threats, if thou art a messenger (of Allah)!"

PICKTHALL

So they hamstrung the she-camel, and they flouted the commandment of their Lord, and they said: O Salih! Bring upon us that thou threatenest if thou art indeed of those sent (from Allah).

SHAKIR

So they slew the she-camel and revolted against their Lord's commandment, and they said: O Salih! bring us what you threatened us with, if you are one of the messengers.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:77.1

فَعَقَرُوا

因此他们杀害

So they slew

7:77.2

النَّاقَةَ

母骆驼

the she-camel

参7:73.21

7:77.3

وَعَتَوْا

和他们违抗

and they revolted

7:77.4

عَنْ

on

见2:48.6

7:77.5

أَمْرِ

命令

the commandment

7:77.6

رَبِّهِمْ

他们的主

their Lord

见2:5.5

7:77.7

وَقَالُوا

和他们说

and they say

见2:80.1

7:77.8

يَا

Oh

见2:21.1

7:77.9

صَالِحُ

撒立哈

Salih

7:77.10

ائْتِنَا

你应来至我们

Come to us

见6:71.29

7:77.11

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

7:77.12

تَعِدُنَا

你警告我们

you threaten us

见7:70.13

7:77.13

إِنْ

如果

if

见2:23.18

7:77.14

كُنْتَ

你是

You are

见2:143.17

7:77.15

مِنَ

from

见2:19.3

7:77.16

الْمُرْسَلِينَ

众使者

the messengers

见2:252.9

Last updated

Was this helpful?