Aya 002:256
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
对於宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信真主,谁确已把握住坚实的、绝不断折的把柄。真主是全聪的,是全知的。
YUSUFALI
Let there be no compulsion in religion: Truth stands out clear from Error: whoever rejects evil and believes in Allah hath grasped the most trustworthy hand-hold, that never breaks. And Allah heareth and knoweth all things.
PICKTHALL
There is no compulsion in religion. The right direction is henceforth distinct from error. And he who rejecteth false deities and believeth in Allah hath grasped a firm handhold which will never break. Allah is Hearer, Knower.
SHAKIR
There is no compulsion in religion; truly the right way has become clearly distinct from error; therefore, whoever disbelieves in the Shaitan and believes in Allah he indeed has laid hold on the firmest handle, which shall not break off, and Allah is Hearing, Knowing.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:256.1
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
2:256.2
إِكْرَاهَ
强迫
compulsion
2:256.3
فِي
在
in
见2:10.1
2:256.4
الدِّينِ
宗教
religion
2:256.5
قَدْ
当然
may
见2:60.14
2:256.6
تَبَيَّنَ
明白
become manifest
见2:109.19
2:256.7
الرُّشْدُ
正道
the right way
2:256.8
مِنَ
从
from
见2:19.3
2:256.9
الْغَيِّ
错的
Error
2:256.10
فَمَنْ
无论谁
whosoever
见2:38.9
2:256.11
يَكْفُرْ
他不信
he disbelieve
见2:99.7
2:256.12
بِالطَّاغُوتِ
在魔鬼
in the Shaitan
2:256.13
وَيُؤْمِنْ
和诚信
and believes
2:256.14
بِاللَّهِ
在真主
in Allah
见2:8.6
2:256.15
فَقَدِ
然后当然
then may
见2:108.15
2:256.16
اسْتَمْسَكَ
他把握住
he hold
2:256.17
بِالْعُرْوَةِ
在把柄
on the handle
2:256.18
الْوُثْقَىٰ
坚实的
firm
2:256.19
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
2:256.20
انْفِصَامَ
折断
break off
2:256.21
لَهَا
对她
for her
见2:134.5
2:256.22
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
2:256.23
سَمِيعٌ
全聪的
Hearing
见2:181.12
2:256.24
عَلِيمٌ
全知的
Knowing
见2:29.19