Aya 007:167
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
##Wa-ith taaththana rabbuka layabAAathanna AAalayhim ila yawmi alqiyamati man yasoomuhum soo-a alAAathabi inna rabbaka lasareeAAu alAAiqabi wa-innahu laghafoorun raheemun
马坚
当时,你的主宣布他一定派人来使他们继续遭受酷刑,直到复活日。你的主的惩罚确是神速的。他确是至赦的,确是至慈的。
YUSUFALI
Behold! thy Lord did declare that He would send against them, to the Day of Judgment, those who would afflict them with grievous penalty. Thy Lord is quick in retribution, but He is also Oft-forgiving, Most Merciful.
PICKTHALL
And (remember) when thy Lord proclaimed that He would raise against them till the Day of Resurrection those who would lay on them a cruel torment. Lo! verily thy Lord is swift in prosecution and lo! verily He is Forgiving, Merciful.
SHAKIR
And when your Lord announced that He would certainly send against them to the day of resurrection those who would subject them to severe torment; most surely your Lord is quick to requite (evil) and most surely He is Forgiving, Merciful.
序号
阿文
Chinese
英文
Used
7:167.1
وَإِذْ
和当时
and when
见2:30.1
7:167.2
تَأَذَّنَ
他宣布
he proclaimed
7:167.3
رَبُّكَ
您的主
Your Lord
见2:30.3
7:167.4
لَيَبْعَثَنَّ
他必定派遣
He would certainly send
7:167.5
عَلَيْهِمْ
在他们
on they
见1:7.4
7:167.6
إِلَىٰ
至
to
见2:14.9
7:167.7
يَوْمِ
日,日子,时候的
day
见1:4.2
7:167.8
الْقِيَامَةِ
复活的
Resurrection
见2:85.40
7:167.9
مَنْ
谁
who
见2:8.3
7:167.10
يَسُومُهُمْ
他遭受他们
he would subject them
7:167.11
سُوءَ
恐怖的
dreadful
见2:49.7
7:167.12
الْعَذَابِ
刑罚
Torment
见2:49.8
7:167.13
إِنَّ
的确
surely
见2:6.1
7:167.14
رَبَّكَ
您的主
Your Lord
见2:30.3
7:167.15
لَسَرِيعُ
必定神速
surely swift in
参2:202.7
7:167.16
الْعِقَابِ
刑罚
punishment
见2:196.73
7:167.17
وَإِنَّهُ
和确实他
and he is
见2:130.14
7:167.18
لَغَفُورٌ
必定至赦的
surely forgiving
见6:165.20
7:167.19
رَحِيمٌ
至慈的
Merciful
见2:143.45