Aya 003:066
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
你们这等人,自己知道的事,固然可以辩论;怎么连自己所不知道的事,也要加以辩论呢?真主知道,你们确不知道。
YUSUFALI
Ah! Ye are those who fell to disputing (Even) in matters of which ye had some knowledge! but why dispute ye in matters of which ye have no knowledge? It is Allah Who knows, and ye who know not!
PICKTHALL
Lo! ye are those who argue about that whereof ye have some knowledge: Why then argue ye concerning that whereof ye have no knowledge? Allah knoweth. Ye know not.
SHAKIR
Behold! you are they who disputed about that of which you had knowledge; why then do you dispute about that of which you have no knowledge? And Allah knows while you do not know.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:66.1
هَا
啊
Ah
3:66.2
أَنْتُمْ
你们
you
见2:85.2
3:66.3
هَٰؤُلَاءِ
这些
Those
见2:31.12
3:66.4
حَاجَجْتُمْ
你们争论
dispute
3:66.5
فِيمَا
在什么
in that
见2:113.28
3:66.6
لَكُمْ
为你们
For you
见2:22.3
3:66.7
بِهِ
以它
with it
见2:22.13
3:66.8
عِلْمٌ
知识
knowledge
3:66.9
فَلِمَ
为什么然后
Why then
见2:91.22
3:66.10
تُحَاجُّونَ
你们争论
you dispute
见3:65.5
3:66.11
فِيمَا
在什么
in that
见2:113.28
3:66.12
لَيْسَ
它不是
It is not
见2:177.1
3:66.13
لَكُمْ
为你们
For you
见2:22.3
3:66.14
بِهِ
以它
with it
见2:22.13
3:66.15
عِلْمٌ
知识
knowledge
见3:66.8
3:66.16
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
3:66.17
يَعْلَمُ
知道
knows
见2:77.5
3:66.18
وَأَنْتُمْ
和你们
and you
见2:22.22
3:66.19
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
3:66.20
تَعْلَمُونَ
你知道
You know
见2:22.23