Aya 002:175

002:175

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ

Ola-ika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda waalAAathaba bialmaghfirati fama asbarahum AAala alnnari

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

这等人,以正道换取迷误,以赦宥换取刑罚,他们真能忍受火刑!

YUSUFALI

They are the ones who buy Error in place of Guidance and Torment in place of Forgiveness. Ah! what boldness (They show) for the Fire!

PICKTHALL

Those are they who purchase error at the price of guidance, and torment at the price of pardon. How constant are they in their strife to reach the Fire!

SHAKIR

These are they who buy error for the right direction and chastisement for forgiveness; how bold they are to encounter fire.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:175.1

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

2:175.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:175.3

اشْتَرَوُا

买,换取

they bought

见2:16.3

2:175.4

الضَّلَالَةَ

误导,迷路

Misguidance

见2:16.4

2:175.5

بِالْهُدَىٰ

以正道

with Guidance

见2:16.5

2:175.6

وَالْعَذَابَ

和刑罚

and Torment

参2:49.8

2:175.7

بِالْمَغْفِرَةِ

以赦宥

for forgiveness

2:175.8

فَمَا

什么,并未

What

见2:16.6

2:175.9

أَصْبَرَهُمْ

他们大胆

bold they are

2:175.10

عَلَى

On

见2:5.2

2:175.11

النَّارِ

火狱

the Fire

见2:24.7

Last updated

Was this helpful?