Aya 003:103

003:103

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا ۚ وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنْتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

WaiAAtasimoo bihabli Allahi jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum tahtadoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们当全体坚持真主的绳索,不要自己分裂。你们当铭记真主所赐你们的恩典,当时,你们原是仇敌,而真主联合你们的心,你们借他的恩典才变成教胞;你们原是在一个火坑的边缘上的,是真主使你们脱离那个火坑。真主如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。

YUSUFALI

And hold fast, all together, by the rope which Allah (stretches out for you), and be not divided among yourselves; and remember with gratitude Allah's favour on you; for ye were enemies and He joined your hearts in love, so that by His Grace, ye became brethren; and ye were on the brink of the pit of Fire, and He saved you from it. Thus doth Allah make His Signs clear to you: That ye may be guided.

PICKTHALL

And hold fast, all of you together, to the cable of Allah, and do not separate. And remember Allah's favour unto you: How ye were enemies and He made friendship between your hearts so that ye became as brothers by His grace; and (how) ye were upon the brink of an abyss of fire, and He did save you from it. Thus Allah maketh clear His revelations unto you, that haply ye may be guided,

SHAKIR

And hold fast by the covenant of Allah all together and be not disunited, and remember the favor of Allah on you when you were enemies, then He united your hearts so by His favor you became brethren; and you were on the brink of a pit of fire, then He saved you from it, thus does Allah make clear to you His communications that you may follow the right way.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:103.1

وَاعْتَصِمُوا

和你们应牢固

And hold fast

3:103.2

بِحَبْلِ

在绳索

by the rope

3:103.3

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:103.4

جَمِيعًا

所有

All

见2:29.8

3:103.5

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

3:103.6

تَفَرَّقُوا

你们分裂

separate

3:103.7

وَاذْكُرُوا

和记得

and remember

见2:63.11

3:103.8

نِعْمَتَ

恩典

favours

见2:231.27

3:103.9

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:103.10

عَلَيْكُمْ

在你们

on you

见2:40.8

3:103.11

إِذْ

当时

when

见2:131.1

3:103.12

كُنْتُمْ

你们是

You are

见2:23.2

3:103.13

أَعْدَاءً

众敌人

enemies

3:103.14

فَأَلَّفَ

和他使友谊

and He made friendship

3:103.15

بَيْنَ

之间

between

见2:66.4

3:103.16

قُلُوبِكُمْ

你们的众心

your hearts

3:103.17

فَأَصْبَحْتُمْ

然后你们成为

so that ye became

3:103.18

بِنِعْمَتِهِ

凭借他的恩惠

by His grace

3:103.19

إِخْوَانًا

同教兄弟

brothers

3:103.20

وَكُنْتُمْ

和你们是

And you are

见2:28.4

3:103.21

عَلَىٰ

On

见2:5.2

3:103.22

شَفَا

边缘

the brink

3:103.23

حُفْرَةٍ

坑的

of a pit

3:103.24

مِنَ

from

见2:19.3

3:103.25

النَّارِ

火狱

the Fire

见2:24.7

3:103.26

فَأَنْقَذَكُمْ

然后他救你们

then He saved you

3:103.27

مِنْهَا

从它

From it

见2:25.15

3:103.28

كَذَٰلِكَ

像如此

Thus

见2:73.4

3:103.29

يُبَيِّنُ

他阐明

he make clear

见2:187.60

3:103.30

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

3:103.31

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

3:103.32

آيَاتِهِ

他的迹象

His Signs

见2:73.9

3:103.33

لَعَلَّكُمْ

以便你们

you may

见2:21.11

3:103.34

تَهْتَدُونَ

遵循正道

You are guided

见2:53.7

Last updated

Was this helpful?