Aya 003:157

003:157

وَلَئِنْ قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ

Wala-in qutiltum fee sabeeli Allahi aw muttum lamaghfiratun mina Allahi warahmatun khayrun mimma yajmaAAoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

如果你们为主道而阵亡,或病故,那么,从真主发出的赦宥和慈恩,必定比他们所聚集的(财产)还要宝贵些。

YUSUFALI

And if ye are slain, or die, in the way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all they could amass.

PICKTHALL

And what though ye be slain in Allah's way or die therein? Surely pardon from Allah and mercy are better than all that they amass.

SHAKIR

And if you are slain in the way of Allah or you die, certainly forgiveness from Allah and mercy is better than what they amass.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:157.1

وَلَئِنْ

和如果

and if

见2:120.16

3:157.2

قُتِلْتُمْ

你们被杀

you are slain

3:157.3

فِي

in

见2:10.1

3:157.4

سَبِيلِ

道路

the way

见2:154.6

3:157.5

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:157.6

أَوْ

or

见2:19.1

3:157.7

مُتُّمْ

你们死亡

you die

3:157.8

لَمَغْفِرَةٌ

必定赦免

certainly forgiveness

3:157.9

مِنَ

from

见2:19.3

3:157.10

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:157.11

وَرَحْمَةٌ

和慈恩

and mercy

见2:157.6

3:157.12

خَيْرٌ

较好的

be better

见2:54.18

3:157.13

مِمَّا

关于什么

to what

见2:23.5

3:157.14

يَجْمَعُونَ

他们堆积

they amass

Last updated

Was this helpful?