Aya 007:161

007:161

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

##Wa-ith qeela lahumu oskunoo hathihi alqaryata wakuloo minha haythu shi/tum waqooloo hittatun waodkhuloo albaba sujjadan naghfir lakum khatee-atikum sanazeedu almuhsineena

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

当时,(我)对他们说:你们可以居住在这个城市,而任意吃其中的食物,你们应当鞠躬而入城门,并且说:『释我重负』,我就饶恕你们的种种罪过,我要厚报善人。

YUSUFALI

And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."

PICKTHALL

And when it was said unto them: Dwell in this township and eat therefrom whence ye will, and say "Repentance," and enter the gate prostrate; We shall forgive you your sins; We shall increase (reward) for the right-doers.

SHAKIR

And when it was said to them: Reside in this town and eat from it wherever you wish, and say, Put down from us our heavy burdens: and enter the gate making obeisance, We will forgive you your wrongs: We will give more to those who do good (to others).


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:161.1

وَإِذْ

和当时

and when

见2:30.1

7:161.2

قِيلَ

告诉

said

见2:11.2

7:161.3

لَهُمُ

对他们

for them

见2:11.3

7:161.4

اسْكُنُوا

你们应居住

Dwell

7:161.5

هَٰذِهِ

这个

this

见2:35.15

7:161.6

الْقَرْيَةَ

城市

the town

见2:58.5

7:161.7

وَكُلُوا

和吃

and eat

见2:187.31

7:161.8

مِنْهَا

从它

From it

见2:25.15

7:161.9

حَيْثُ

地方

Where

见2:35.11

7:161.10

شِئْتُمْ

你们希望

as you wish

见2:58.9

7:161.11

وَقُولُوا

和你们说

And you said

见2:58.14

7:161.12

حِطَّةٌ

悔改,释我重负

Repentance

见2:58.15

7:161.13

وَادْخُلُوا

和进入

and enter

见2:58.11

7:161.14

الْبَابَ

城门

the gate

见2:58.12

7:161.15

سُجَّدًا

鞠躬

prostrate

见2:58.13

7:161.16

نَغْفِرْ

我们将赦宥

We will forgive

见2:58.16

7:161.17

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

7:161.18

خَطِيئَاتِكُمْ

你们的众罪

your sins

7:161.19

سَنَزِيدُ

我们将增加

We shall increase

7:161.20

الْمُحْسِنِينَ

行善者

The right-doers

见2:58.20


Last updated

Was this helpful?