Aya 004:124

004:124

وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا

Waman yaAAmal mina alssalihati min thakarin aw ontha wahuwa muminun faolaika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona naqeeran

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

信士和信女,谁行善谁得入乐园,他们不受丝毫的亏枉。

YUSUFALI

If any do deeds of righteousness,- be they male or female - and have faith, they will enter Heaven, and not the least injustice will be done to them.

PICKTHALL

And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date- stone.

SHAKIR

And whoever does good deeds whether male or female and he (or she) is a believer-- these shall enter the garden, and they shall not be dealt with a jot unjustly.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:124.1

وَمَنْ

和谁

and who

见2:108.11

4:124.2

يَعْمَلْ

他做

he does

见4:110.2

4:124.3

مِنَ

from

见2:19.3

4:124.4

الصَّالِحَاتِ

善行

Good deeds

见2:25.5

4:124.5

مِنْ

from

见2:4.8

4:124.6

ذَكَرٍ

男性

male

见3:195.11

4:124.7

أَوْ

or

见2:19.1

4:124.8

أُنْثَىٰ

一个女的

a female

见3:36.7

4:124.9

وَهُوَ

和他

and he

见2:29.16

4:124.10

مُؤْمِنٌ

归信的

believing

见2:221.19

4:124.11

فَأُولَٰئِكَ

然后那些人

then those

见2:81.8

4:124.12

يَدْخُلُونَ

他们进入

they will enter

4:124.13

الْجَنَّةَ

天园

Paradise

见2:35.7

4:124.14

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

4:124.15

يُظْلَمُونَ

被亏枉

be wronged

见2:281.15

4:124.16

نَقِيرًا

一丝毫

the date stone

见4:53.10

Last updated

Was this helpful?