Aya 003:072

003:072

وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Waqalat ta-ifatun min ahli alkitabi aminoo biallathee onzila AAala allatheena amanoo wajha alnnahari waokfuroo akhirahu laAAallahum yarjiAAoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

信奉天经的人中有一部分人说:你们可以在早晨表示确信信士们所受的启示,而在晚夕表示不信,(你们这样做),他们或许叛教。

YUSUFALI

A section of the People of the Book say: "Believe in the morning what is revealed to the believers, but reject it at the end of the day; perchance they may (themselves) Turn back;

PICKTHALL

And a party of the People of the Scripture say: Believe in that which hath been revealed unto those who believe at the opening of the day, and disbelieve at the end thereof, in order that they may return;

SHAKIR

And a party of the followers of the Book say: Avow belief in that which has been revealed to those who believe, in the first part of the day, and disbelieve at the end of it, perhaps they go back on their religion.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:72.1

وَقَالَتْ

和她说

and she said

参3:36.3

3:72.2

طَائِفَةٌ

一部分

a section

见3:69.2

3:72.3

مِنْ

from

见2:4.8

3:72.4

أَهْلِ

人们

the people

见2:105.6

3:72.5

الْكِتَابِ

这部经的

of the Book

见2:85.25

3:72.6

آمِنُوا

你们应信仰

believe

见2:13.4

3:72.7

بِالَّذِي

对那个

With that

见2:61.29

3:72.8

أُنْزِلَ

下降,颁降,降示,揭秘

get down

见2:4.4

3:72.9

عَلَى

On

见2:5.2

3:72.10

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

3:72.11

آمَنُوا

诚信

believe

见2:9.4

3:72.12

وَجْهَ

较早部分

in the first part

3:72.13

النَّهَارِ

白昼

the day

见3:27.4

3:72.14

وَاكْفُرُوا

和你们不信

and disbelieve

3:72.15

آخِرَهُ

在它的结束

at the end of it

3:72.16

لَعَلَّهُمْ

以便他们

in order that they

见2:186.16

3:72.17

يَرْجِعُونَ

返回

Return

见2:18.6

Last updated

Was this helpful?