Aya 003:072

وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Waqalat ta-ifatun min ahli alkitabi aminoo biallathee onzila AAala allatheena amanoo wajha alnnahari waokfuroo akhirahu laAAallahum yarjiAAoona
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
信奉天经的人中有一部分人说:你们可以在早晨表示确信信士们所受的启示,而在晚夕表示不信,(你们这样做),他们或许叛教。
YUSUFALI
A section of the People of the Book say: "Believe in the morning what is revealed to the believers, but reject it at the end of the day; perchance they may (themselves) Turn back;
PICKTHALL
And a party of the People of the Scripture say: Believe in that which hath been revealed unto those who believe at the opening of the day, and disbelieve at the end thereof, in order that they may return;
SHAKIR
And a party of the followers of the Book say: Avow belief in that which has been revealed to those who believe, in the first part of the day, and disbelieve at the end of it, perhaps they go back on their religion.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:72.1
وَقَالَتْ
和她说
and she said
参3:36.3
3:72.2
طَائِفَةٌ
一部分
a section
见3:69.2
3:72.3
مِنْ
从
from
见2:4.8
3:72.4
أَهْلِ
人们
the people
见2:105.6
3:72.5
الْكِتَابِ
这部经的
of the Book
见2:85.25
3:72.6
آمِنُوا
你们应信仰
believe
见2:13.4
3:72.7
بِالَّذِي
对那个
With that
见2:61.29
3:72.8
أُنْزِلَ
下降,颁降,降示,揭秘
get down
见2:4.4
3:72.9
عَلَى
至
On
见2:5.2
3:72.10
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
3:72.11
آمَنُوا
诚信
believe
见2:9.4
3:72.12
وَجْهَ
较早部分
in the first part
3:72.13
النَّهَارِ
白昼
the day
见3:27.4
3:72.14
وَاكْفُرُوا
和你们不信
and disbelieve
3:72.15
آخِرَهُ
在它的结束
at the end of it
3:72.16
لَعَلَّهُمْ
以便他们
in order that they
见2:186.16
3:72.17
يَرْجِعُونَ
返回
Return
见2:18.6
Last updated
Was this helpful?