Aya 002:149

002:149

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wa-innahu lalhaqqu min rabbika wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你无论从那里出去,都应当把你的脸转向禁寺;这确是从你的主降示的真理。真主绝不忽视你们的行为。

YUSUFALI

From whencesoever Thou startest forth, turn Thy face in the direction of the sacred Mosque; that is indeed the truth from the Lord. And Allah is not unmindful of what ye do.

PICKTHALL

And whencesoever thou comest forth (for prayer, O Muhammad) turn thy face toward the Inviolable Place of Worship. Lo! it is the Truth from thy Lord. Allah is not unaware of what ye do.

SHAKIR

And from whatsoever place you come forth, turn your face towards the Sacred Mosque; and surely it is the very truth from your Lord, and Allah is not at all heedless of what you do.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:149.1

وَمِنْ

和从

And from

见2:8.1

2:149.2

حَيْثُ

无论哪里

Where

见2:35.11

2:149.3

خَرَجْتَ

你出去

you come forth

2:149.4

فَوَلِّ

因此转向

so turn

见2:144.10

2:149.5

وَجْهَكَ

你的脸

Your face

见2:144.4

2:149.6

شَطْرَ

面向

towards

见2:144.12

2:149.7

الْمَسْجِدِ

清真寺

The mosque

见2:144.13

2:149.8

الْحَرَامِ

神圣的

The Sacred

见2:144.14

2:149.9

وَإِنَّهُ

和确实他

and he is

见2:130.14

2:149.10

لَلْحَقُّ

正确的,真理

Right, truth

参2:26.17

2:149.11

مِنْ

from

见2:4.8

2:149.12

رَبِّكَ

您的主

Your Lord

见2:147.3

2:149.13

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

2:149.14

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

2:149.15

بِغَافِلٍ

忽视

unmindful

见2:74.35

2:149.16

عَمَّا

在什么

of what

见2:74.36

2:149.17

تَعْمَلُونَ

你们行为

you do

见2:74.37

Last updated

Was this helpful?