Aya 003:024

003:024

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

Thalika bi-annahum qaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatin wagharrahum fee deenihim ma kanoo yaftaroona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

这是因为他们说:火绝不接触我们,除非若干有数的日子。他们所捏造的,在他们的宗教方面,已欺骗了他们。

YUSUFALI

This because they say: "The Fire shall not touch us but for a few numbered days": For their forgeries deceive them as to their own religion.

PICKTHALL

That is because they say: The Fire will not touch us save for a certain number of days. That which they used to invent hath deceived them regarding their religion.

SHAKIR

This is because they say: The fire shall not touch us but for a few days; and what they have forged deceives them in the matter of their religion.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:24.1

ذَٰلِكَ

这个

this

见2:2.1

3:24.2

بِأَنَّهُمْ

因为那个他们

That they are

见2:61.47

3:24.3

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

3:24.4

لَنْ

绝不

will not

见2:55.5

3:24.5

تَمَسَّنَا

接触我们

touch us

见2:80.3

3:24.6

النَّارُ

fire

见2:24.7

3:24.7

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

3:24.8

أَيَّامًا

日子

Days

见2:80.6

3:24.9

مَعْدُودَاتٍ

有数的

For a certain number of

见2:184.2

3:24.10

وَغَرَّهُمْ

和它欺骗他们

and deceive them

3:24.11

فِي

in

见2:10.1

3:24.12

دِينِهِمْ

他们的宗教

their religion

3:24.13

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

3:24.14

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

3:24.15

يَفْتَرُونَ

他们虚构

they have forged

Last updated

Was this helpful?