Aya 003:116

003:116

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Inna allatheena kafaroo lan tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shay-an waola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

不信道的人,他们的财产和子嗣,对真主的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫;这等人是火狱的居民,将永居其中。

YUSUFALI

Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They will be companions of the Fire,-dwelling therein (for ever).

PICKTHALL

Lo! the riches and the progeny of those who disbelieve will not avail them aught against Allah; and such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.

SHAKIR

(As for) those who disbelieve, surely neither their wealth nor their children shall avail them in the least against Allah; and these are the inmates of the fire; therein they shall abide.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:116.1

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

3:116.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

3:116.3

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

3:116.4

لَنْ

绝不

will not

见2:55.5

3:116.5

تُغْنِيَ

裨益

avail

见3:10.5

3:116.6

عَنْهُمْ

在他们

on them

见3:10.6

3:116.7

أَمْوَالُهُمْ

他们的财富

their wealth

见3:10.7

3:116.8

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

3:116.9

أَوْلَادُهُمْ

他们的子嗣

their children

见3:10.9

3:116.10

مِنَ

from

见2:19.3

3:116.11

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:116.12

شَيْئًا

一件事情

a thing

见2:48.8

3:116.13

وَأُولَٰئِكَ

和这等人

and these are

见2:5.6

3:116.14

أَصْحَابُ

居民

companions

见2:39.6

3:116.15

النَّارِ

火狱

the Fire

见2:24.7

3:116.16

هُمْ

他们

they

见2:4.11

3:116.17

فِيهَا

在其中

therein

见2:25.29

3:116.18

خَالِدُونَ

不朽,永居

Immortal

见2:25.34

Last updated

Was this helpful?